討論串大學用書應該中文化
共 32 篇文章
內容預覽:
原PO用字遣詞非常的情緒化...... 其實大學教科書使用何種語文是受到語言政策/規劃所影響,. 背後有嚴肅的問題需要探討,並非情緒化言詞就可以否定/肯定一切..... 在探討大學教科書是否該使用英文時,. 有一件事值得注意,在台灣冠上「大學」的學校已有百所之多,. 在近乎百分之百的錄取率之下,.
(還有1458個字)
內容預覽:
學科的差異,會造成不同的狀況. 師範院校的教育科目,是非常少用原文書的. 最少我在唸大學的時候,除了英文外,其他幾乎全是中文…. 這種狀況到了研究所問題會出現XD. 但可以肯定的是,你可以很快地把該學門的重要概念給抓住. 而這些東西,剛好可以達到「師範院校」的教學目標. 學生們出了校門,可以適應高國
(還有576個字)
內容預覽:
:p我只補充一點點. 這個問題我思考不深入。. 不過在說之前我想要澄清的一點是......,. 在文科、社會科學、哲學的訓練裡面,. 邏輯也是很重要的一環。 :). 第一個,跟政府扯上關係不等於全部都怪到政府頭上喔。. 再來,大學用原文書當課本能不能跟政府扯上關係呢?. 這個問題可能需要更多的資料才
(還有646個字)
內容預覽:
在工科的訓練中 邏輯是很重要的一環. 我用條列式整理一下好了. 1.整個討論串我沒有看到有人反對翻譯原文書. 我所反對的是 用中譯本當成課本. 越多原文書能被翻譯絕對是好事. 2.政府或許可以來個計畫推廣原文書翻譯 這可以討論. 但像你那樣把什麼都推給政府實在太荒謬了. 尤其你提的那個漸進式的計畫
(還有177個字)