Re: [閒聊] 亞馬遜 魔戒 Super Fans 訪談被噓到下線

看板EAseries作者 (行板如歌)時間2年前 (2022/02/26 08:28), 2年前編輯推噓58(668158)
留言232則, 62人參與, 2年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《kimisawa (楊回血了。)》之銘言: : 亞馬遜官方日前放出一部魔戒"超級粉絲"的訪談對話。 : 結果一天後就緊急下線,目前只剩別人上傳版本。 : https://www.youtube.com/watch?v=8rHldr8r-8I
: https://i.imgur.com/tewqLLv.png
: 這些人大概20多歲吧,Peter Jackson的版本20年前出的 : 他們還在包尿布,怎麼說是 Super fans? : 或許會說他們是小說的粉絲,可是訪談都在講前部電影。 : 再來,整個訪談都在講黑精靈,黑矮人,多樣性,女戰士這些 : Diversity and representation. 不知道說了多少次diversity. : 完全沒再討論第二世紀,或是其他的內容。啊你們不是超級粉絲? : 講一下故事那些部分吸引人很難嗎?一直跳針種族膚色多樣性。 : 說看到黑精靈代表自己的種族就高潮了~~~ : 基本上這部暴死機率提升到90%     看了近日的討論串,很想小聲地說一下, 其實托爾金實在沒講過精靈「都」是白膚...... (如果有,誠心請教在文本的哪裡?真的沒能找到。) 他描述外觀的時候比較常講到頭髮的顏色。   凡雅、諾多、辛達以及西爾凡(影集原創設定的這位),都是不同的精靈族群; 《魔戒》附錄F中提到「They were tall, fair of skin and grey-eyed, though their locks were dark, save in the golden house of Finarfin」 這裡的膚色白皙、灰色眼睛和黑色頭髮,指的是諾多精靈(Noldor)。   《精靈寶鑽》注釋條目裡說凡雅精靈(Vanyar)的名字意味「the Fair」, 指的是他們的金色頭髮。   《中土歷史》第11卷〈Quendi and Eldar〉裡寫得比較多: 凡雅→Vanyar的主要意義接近現代英語中提到頭髮或膚色的fair, 他們幾乎所有人的髮色都是黃色或深金色。 諾多→大多(mostly)是黑髮。 辛達→整體來說(In general)與諾多的流亡者非常相似, 多是黑髮、高大強壯、體態輕盈、除了眼睛很難區分。 南多→他們為了隱蔽喜歡穿綠色衣物。   綜合以上,白膚的是凡雅和諾多,辛達因為和諾多「長得很像」,所以默認為白膚; 但南多精靈並沒有提及膚色,同理,也沒有關於西爾凡精靈的外觀描述。   《精靈寶鑽》第三章提到南多精靈(Nandor)時, 說他們除了喜愛居住在水源附近之外,和他們的親族並不相似: 「they became a people apart, unlike their kin.」。 他們和其他精靈的族群分裂發生在大遠行期間,離第二紀元至少有四千年, 而西爾凡精靈是南多精靈的一個分支。   影集說那位黑皮膚的精靈屬於西爾凡,是一個原著沒說的模糊地帶; 根據我對近年新聞稿的理解,這似乎是亞馬遜和托爾金遺產基金會談妥的改編條件: 「原著沒說不行的就可以」。   當然他們如何利用這個條件安插其他內容就是另一回事T^T     亞馬遜多次明示他們跟托爾金遺產基金會一起製作, 基金會到現在都沒發新聞稿反駁,大概也是官方默認了, 也許這就是(完全不想看到任何改編的)小托, 在當年影集版權售出之後火速退休的原因吧?   雖然Super Fans系列是個重點完全放錯的訪談, 但每次看到推上追蹤多時的一些正版Super Fans, 要是稍微想就文本解釋「呃這其實也沒有不行......?」 似乎就坐實成被亞馬遜收買的打手,覺得有點傷心就是。      這些天接觸了很多憤怒的評論, 我個人是很希望亞馬遜迫於壓力把長髮加回去, 但其實托爾金也沒有寫過精靈一定是長髮...... 原著很棒,但原著真的沒有這麼說過,希望大家都來讀讀但不要扛著原著吵架Q~Q         -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.193.32 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1645835314.A.F4D.html

02/26 08:37, 2年前 , 1F
看實際拍的情況再說,雖然不樂觀
02/26 08:37, 1F

02/26 09:06, 2年前 , 2F
多的是借題發揮的人
02/26 09:06, 2F

02/26 09:07, 2年前 , 3F
那個id就只有特定事情才會上來發文
02/26 09:07, 3F

02/26 09:14, 2年前 , 4F
也沒有說不是黃的
02/26 09:14, 4F

02/26 09:16, 2年前 , 5F
您說得對,所以依原著也沒有不行
02/26 09:16, 5F

02/26 09:20, 2年前 , 6F
你真有勇氣
02/26 09:20, 6F

02/26 09:40, 2年前 , 7F
實際最準 但是拿這種出來講的 多半不樂觀
02/26 09:40, 7F

02/26 09:58, 2年前 , 8F
感謝您的引用,這是最近reddit上難得的理性討論。 這些引述和我第一段提到的〈附錄F〉是一樣的, 對於白膚黑髮灰眼睛的描述,原本舊稿寫的是Gnomes(指諾多), 後來他將Gnomes替換成Quendi(指所有精靈), 主要是因為Gnomes這個詞在後來的稿件裡已經不再使用, 但卻沒有細修原本針對諾多的敘述。 而下面提到的個別例子:凱蘭崔爾和梅格林,也都是諾多族。 小托說他不知道這裡到底怎麼回事,他忽略或忘記了,其實都有可能。 Gnomes的描述是非常早期的手稿,他最開始寫精靈的時候只有諾多族, 後面的其他族群都是慢慢添加進去的。 我想表達的是,如果您細讀托爾金, 其實他手稿裡反覆修改、前後矛盾的地方真的非常多, 糾結於「原著說他們是白皮膚」其實也不是那麼正確, 評論時不如說「我比較喜歡白皮膚」即可? 就像,電影裡的勒苟拉斯,他是辛達族,原著說辛達「大多是黑髮」; 但大家也不會揪著這一點說「改成金髮違背原著」,對吧~

02/26 10:14, 2年前 , 9F
那可以是拉丁裔或華人嗎?我覺得偏頗那一種族都是歧視?
02/26 10:14, 9F

02/26 10:15, 2年前 , 10F
特別是近期打開美國電視黑人比例較亞裔拉丁裔都還要多
02/26 10:15, 10F
我個人覺得是完全可以的。但我想「製作方覺得可以或必須」和「我覺得可以」, 應該根本是不同方面下的考量。

02/26 10:31, 2年前 , 11F
推推推
02/26 10:31, 11F

02/26 10:32, 2年前 , 12F
02/26 10:32, 12F

02/26 10:40, 2年前 , 13F
沒在關心魔戒,但推你解說釋疑
02/26 10:40, 13F

02/26 10:44, 2年前 , 14F
我覺得設定都行 但是找幾個白痴來訪談不太行
02/26 10:44, 14F
是的,我同意亞馬遜的方向失焦; 讓這些在前導預告出來後、持原著文本為他們辯護的人, 看起來都像收了亞馬遜的錢。

02/26 10:57, 2年前 , 15F
換個角度問 魔戒相關著作裡面 有黑人嗎?
02/26 10:57, 15F

02/26 10:58, 2年前 , 16F
裡面的人類種族 應該都是白人...把?
02/26 10:58, 16F
在洛汗附近的登蘭德、南方的哈拉德和東方,有一些膚色深暗(dark)的描述, 但也有人認為這裡的「膚色深暗」指的是地中海民族相對於斯堪地那維亞民族, 而不是真的深色。

02/26 11:30, 2年前 , 17F
好了好了不要裝了,那個討論串那麼多論點就只挑你要的
02/26 11:30, 17F

02/26 11:31, 2年前 , 18F
托爾金寫膚色寫髮色的橋段多得是,最常見的精靈都說了
02/26 11:31, 18F

02/26 11:32, 2年前 , 19F
皮膚白皙,其他族群有不同髮色。你一句"沒有都白的"做
02/26 11:32, 19F

02/26 11:32, 2年前 , 20F
為SJW改黑人的理由,啊難道其他精靈是黑人,托爾金會
02/26 11:32, 20F

02/26 11:33, 2年前 , 21F
不寫嗎?他也寫過南方民族是黑皮膚啊。
02/26 11:33, 21F

02/26 11:34, 2年前 , 22F
很多原作沒說 但不代表加下去就一定適合 這是常識 SJW就硬
02/26 11:34, 22F

02/26 11:34, 2年前 , 23F
02/26 11:34, 23F

02/26 11:36, 2年前 , 24F
很多種族也沒說他們的膚色種族不是黑人 為什麼硬要挑精靈
02/26 11:36, 24F

02/26 11:36, 2年前 , 25F
明顯是故意的
02/26 11:36, 25F
我確實看完了討論串,而且應該並沒有誤解什麼意思? 另一個常見的論點是托爾金的作品根基於北歐&他想寫的是英格蘭神話, 因此「默認」角色應該是白膚。 這麼說也沒錯,但這裡的「默認」跟「原著沒說」的證據等級,不覺得差不多嗎? 以我的理解,全部都是白人當然可以,真的放個黑人進去也沒有不行。   同意製作方是故意的,並且他們有一籮筐故意的道理; 我無法理解他們想把影集牽扯進SJW與反SJW裡的理由, 您不喜歡也是完全可以、完全合理的。   我並不覺得HP的作者應該被取消,也實在不覺得自己是SJW?! 但對於自己是托爾金粉還是非常有信心的, 這麼好的一部作品,敘事宏大、文字美麗,那麼多的悲傷徒勞,那麼多的英勇燦爛。   請不要把原著拿來當成攻擊SJW的武器。  

02/26 11:37, 2年前 , 26F
糾結"沒說都白的"也不正確,不如說我挺左膠SJW即可?
02/26 11:37, 26F

02/26 12:22, 2年前 , 27F
02/26 12:22, 27F
※ 編輯: larien (114.27.193.32 臺灣), 02/26/2022 12:38:22

02/26 12:38, 2年前 , 28F
畢竟如JKR連“white face“, "pale skin"的妙麗都可以在
02/26 12:38, 28F

02/26 12:39, 2年前 , 29F
那邊"She could be black!"了,如果真如你所說那的確有
02/26 12:39, 29F

02/26 12:39, 2年前 , 30F
解釋空間,反正在基金會沒抗議的情況下應該還能接受。
02/26 12:39, 30F

02/26 12:44, 2年前 , 31F
基於北歐英格蘭的"默認"被你跟"原作沒說都白"當差不多
02/26 12:44, 31F

02/26 12:47, 2年前 , 32F
就是有太多這種想法的人,也難怪維京劇會有黑人領主了
02/26 12:47, 32F
還有 160 則推文
還有 1 段內文
02/28 16:03, 2年前 , 193F
感謝樓主說明
02/28 16:03, 193F

02/28 17:25, 2年前 , 194F
02/28 17:25, 194F

02/28 18:39, 2年前 , 195F
所有人種顏色比例平均我就不嘴
02/28 18:39, 195F

02/28 20:00, 2年前 , 196F
忽略托爾金的日耳曼背景,然後挑說小說沒說啊!的確詭辯
02/28 20:00, 196F

02/28 20:00, 2年前 , 197F
難道日耳曼神話故事寓言中,是黑人在仙氣飄飄的歌唱嗎?
02/28 20:00, 197F

02/28 21:27, 2年前 , 198F
這種就台灣法官的說教硬辯法 難怪台灣法律判決都亂七八糟
02/28 21:27, 198F

02/28 21:51, 2年前 , 199F
好萊塢不就告訴大家 拍的好看 人種語言根本隨便改
02/28 21:51, 199F

02/28 21:52, 2年前 , 200F
會被罵是因為把種族多元性拿來當唯一或主要的賣點
02/28 21:52, 200F

02/28 22:47, 2年前 , 201F
其實要當賣點也沒差 主要是逼人嚥下去 賣不好開始罵人歧視..
02/28 22:47, 201F

02/28 22:47, 2年前 , 202F
不然就是在那邊陰陽怪氣的 就像原本訪談影片那種....
02/28 22:47, 202F

02/28 23:27, 2年前 , 203F
雖然托爾金有設定中土自己的幾個語言 但他沒有明確說過
02/28 23:27, 203F

02/28 23:27, 2年前 , 204F
裡面的人不會客家話耶
02/28 23:27, 204F

03/01 01:20, 2年前 , 205F
語言這個我覺得根本不必提吧,自古以來(?)改編影視作
03/01 01:20, 205F

03/01 01:21, 2年前 , 206F
品的時候直接套上目標客群的語言是司空見慣家常便飯了XD
03/01 01:21, 206F

03/01 01:22, 2年前 , 207F
舉凡電影電視劇舞台劇音樂劇都是隨手抓出一大把例子
03/01 01:22, 207F

03/01 01:23, 2年前 , 208F
長久以來大家應該也默認這種處理方式了才對
03/01 01:23, 208F

03/01 01:24, 2年前 , 209F
去看日本音樂劇舞台劇不知道會不會有一堆人吐血而亡XD
03/01 01:24, 209F

03/01 01:32, 2年前 , 210F
人家演悲慘世界的時侯是日本人講日語扮著尚萬強賈維,BB
03/01 01:32, 210F

03/01 01:32, 2年前 , 211F
C拍Wallander的時侯,地點沒改一樣瑞典小鎮,文字沒改舉
03/01 01:32, 211F

03/01 01:32, 2年前 , 212F
目所及都瑞典文,只是角色全都講起英語
03/01 01:32, 212F

03/01 01:59, 2年前 , 213F
這種 你不會誤會原作就是日文的好嘛?= = 也不至於沒讀書到
03/01 01:59, 213F

03/01 01:59, 2年前 , 214F
搞不清楚...
03/01 01:59, 214F

03/01 01:59, 2年前 , 215F
而且語言更改是方便人了解 不然一個不懂日文 你講日文誰知道
03/01 01:59, 215F

03/01 02:00, 2年前 , 216F
你在講啥?但這種方便人了解的方式 不代表有魔改別人作品..
03/01 02:00, 216F

03/01 02:00, 2年前 , 217F
所以拿來比喻感覺怪怪的。
03/01 02:00, 217F

03/01 02:00, 2年前 , 218F
有些ID就是來亂的啦,一下拿精靈不像人類反駁,然後又
03/01 02:00, 218F

03/01 02:01, 2年前 , 219F
按照這個套路 以後翻譯小說不准翻譯 一律叫人看原文版嗎?
03/01 02:01, 219F

03/01 02:01, 2年前 , 220F
改口人類可以演。一下拿原作設定精靈有精靈語說嘴,被
03/01 02:01, 220F

03/01 02:01, 2年前 , 221F
那是還能推廣給什麼!?= =
03/01 02:01, 221F

03/01 02:01, 2年前 , 222F
講又改口不講精靈語講英文也可以。馬的就是跳來跳去的
03/01 02:01, 222F

03/01 02:03, 2年前 , 223F
某些ID只要咕一下就是幹話連篇的唬爛仔,左左都這種咖
03/01 02:03, 223F

03/01 11:01, 2年前 , 224F
所以改語言是最沒爭議的,上面有人在點語言我也不知道是
03/01 11:01, 224F

03/01 11:01, 2年前 , 225F
在幹嘛
03/01 11:01, 225F

03/01 11:03, 2年前 , 226F
什麼"台灣拍講台語是鑽漏洞" 之類的
03/01 11:03, 226F

03/01 12:03, 2年前 , 227F
日語那是要讓目標客群理解才改的 這跟魔改作品設定完全
03/01 12:03, 227F

03/01 12:03, 2年前 , 228F
不同好嗎 你到底在扯啥
03/01 12:03, 228F

03/01 15:04, 2年前 , 229F
每次魔戒相關都能釣出專業文XD
03/01 15:04, 229F

03/01 19:58, 2年前 , 230F
....講語言是讓人物設定是說台語的人種 不是這種為了讓人了
03/01 19:58, 230F

03/01 19:58, 2年前 , 231F
解而改說台語.....這種讓人懂得並不會魔改劇情與設定
03/01 19:58, 231F

03/01 19:59, 2年前 , 232F
並不會讓人白癡到以為人物的母語是台語.......
03/01 19:59, 232F
文章代碼(AID): #1Y6NGozD (EAseries)
文章代碼(AID): #1Y6NGozD (EAseries)