Re: [閒聊] 幾個想法
※ 引述《mercury1011 (秋葉)》之銘言:
: ※ 引述《DeathKnight (replay的每一天)》之銘言:
: : 這就跟阿拉蕾為什麼會變成丁小雨
: : 雨宮光又怎麼變成雨宮雅玲
: : 那個年代本來就有很多不可思議的譯名啦
: : 除了當時的翻譯,應該沒人知道為什麼吧.....
: 這有兩個原因
: 最早是因為台灣處在戒嚴時期
: 自日本引進的卡通不准出現日文
: 片名人名全部中國化
: 像是大魔神=>無敵鐵金剛 兜甲兒=>柯國隆
跟七龍珠無關QQ
大魔神指的不是無敵鐵金剛
大魔神是劍 鐵也那隻才是大魔神
無敵鐵金剛才是魔神Z
Z是指超合金金屬....吧 印象中
雖然這是台灣翻譯的問題
: 連主題曲都要重新編曲
: 後來引進的漫畫也承襲了這個傳統
: 所有翻譯也都中國化
: 另一個原因就是那時的漫畫都是"盜版"的
: 也就是未經小學館授權的漫畫
: 因此就產生了千奇百怪的人名翻譯
: 李幕之 孟波 樂平 范天津 ㄚ頭 小叮噹 技安
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.218.175.130
推
07/30 13:37, , 1F
07/30 13:37, 1F
→
07/30 13:38, , 2F
07/30 13:38, 2F
推
07/30 13:40, , 3F
07/30 13:40, 3F
→
07/30 13:45, , 4F
07/30 13:45, 4F
推
07/30 13:51, , 5F
07/30 13:51, 5F
推
07/30 15:01, , 6F
07/30 15:01, 6F
→
07/30 15:04, , 7F
07/30 15:04, 7F
討論串 (同標題文章)