PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Deutsch
]
討論串
[問題] 這是歌詞嗎??有沒有人可以幫忙翻譯一下?
共 5 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[問題] 這是歌詞嗎??有沒有人可以幫忙翻譯一下?
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
attom
(attom)
時間
18年前
發表
(2006/03/22 13:49)
,
編輯
資訊
2篇文章回應此文
2
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
Du bist die Insel im Meer-der Sehsucht. Du bist die Sonne in der Nacht. Du bist im Regen der Regenbogen. Ich hab' so oft an dich gedacht.... 這是歌詞嗎. 可不
#2
Re: [問題] 這是歌詞嗎??有沒有人可以幫忙翻譯一下?
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
Ninfa
(馨兒)
時間
18年前
發表
(2006/03/22 17:36)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
你是汪洋中令人嚮往的小島 你是黑夜中的曙光 你是雨後的彩虹 我常凝視著你. 我不曉得對不對耶:P. 第一次在這邊試著翻翻看...請多多指教^^. Vielen Dank!. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 61.221.226.74.
#3
Re: [問題] 這是歌詞嗎??有沒有人可以幫忙翻譯一下?
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
anderea
(有你分享的電影特別好看!)
時間
18年前
發表
(2006/03/23 00:34)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
是歌詞呀. Bluemchen的Du bist die Isel. 多年前來過台灣. 唱片公司應該是翻成花仙子!. --. This is my Life!!. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 61.223.192.150.
#4
Re: [問題] 這是歌詞嗎??有沒有人可以幫忙翻譯一下?
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
tauzo
(好冷喔...)
時間
18年前
發表
(2006/03/23 00:39)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
令人嚮往的海洋中的小島 (這個令人嚮往很不錯喔) 中 想 denken dacht gedacht--. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 61.229.167.158.
※
編輯:
tauzo
來自:
61.229.167.158
(03/23
00:42)
.
#5
Re: [問題] 這是歌詞嗎??有沒有人可以幫忙翻譯一下?
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
noworfuture
(嘿嘿來點想像力唄!)
時間
18年前
發表
(2006/03/23 14:33)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
denken an +AKK -->想,思考. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 67.171.35.94.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁