Re: [請益] 我的字典裡沒有放棄

看板Deutsch作者 (Chez)時間7年前 (2016/11/07 09:53), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串7/7 (看更多)
※ 有時會說 Aufgeben ist keine Option. 引述《KUNI0202 (藐視王法)》之銘言: : ※ 引述《heaven122426 (橘子)》之銘言: : : 大家好,我對於德文要怎麼翻「我的字典裡沒有放棄」非常好奇,想請問怎樣的翻法 : : 恰當。 : : (A)德文助手:Im mein Woerterbuch gibt nicht aufgeben. : ^^^^^^^ : In meinem : : (B) Im mein Woerterbuch will nicht aufgeben. : : (C) Google: Im mein Woerterbuch gibt nicht auf. : : (D)以上都不好,________________比較恰當 : : 謝謝大家! : 這句話最起初是拿破崙先講:"我的字典裡沒有不可能", : 後來被許多人改編,成為鼓舞用的句型, : 連馬總統都講過:"我的字典裡沒有看守"。 : 所以可以先試試修改德文原文。 : Google:https://goo.gl/gy24nJ : 德文:Das Wort unm鐷lich gibt es nur im W顤terbuch von Narren! : 中譯:不可能這字只有笨蛋的字典裡才有。 : 於是我們可以改成: : Das Wort aufgeben gibt es nur im W顤terbuch von Narren! : 這裡要提醒一下, : 法文原文本來是:Impossible n'est pas fran蓷is. : 德譯:Unm鐷lich ist nicht Franz飉isch. : 這裡可講的故事太多,會造成焦點模糊,所以暫略不提。 : 另外比較簡單的方式就是德文直翻: : Das Wort aufgeben gibt es im W顤terbuch nicht. : 這應該是最沒有什麼爭議的。 : 話說回來,拿破崙這句子翻成中文如今一堆不同版本, : 好比我的字典裡沒有難字:https://goo.gl/Tf2ohs :             http://www2.tku.edu.tw/~finearts/web/e3.html : 拿破崙若地下有知,大概會生氣地爬起來說: : 你們都錯了,我的字典沒有的是中文啦XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.246.196.177 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1478483580.A.EFD.html
文章代碼(AID): #1O7zvyxz (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1O7zvyxz (Deutsch)