Re: [學習] 協助幫看翻譯

看板Deutsch作者 (OVER MY DEAD BODY!!)時間7年前 (2016/08/03 23:54), 7年前編輯推噓2(205)
留言7則, 3人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《vores (vorese)》之銘言: 太感謝兩位大大了! 好佛心QQ 我已經把兩位的校對都筆記起來 不知道有多少東西我都在亂看好難過 請問要怎麼培養這種功力 很多用法就算文法書看了兩三遍可能都還是不能活用 更遑論這些俚語(雖然平常也是盡量能看就看) 這樣解釋文章 就是我想要的上課內容 時事德語通裡只有單字解釋和翻譯 但是沒有這些句法的講解 買了艾兒歐語的外師課程 似乎完全無法增進這部分 而且上課感覺就是怪怪的 現在才知道原來我想要的就是這種教學 (教會我看懂文章甚至寫作阿) 是否可以給一些學習上的建議? : 這篇是一篇完全反對Erdogan的評論文章,並不是新聞喔 : 所以並沒有保持新聞的客觀性 : 以下我針對你翻的部分做些小修改,也歡迎大家可以一起討論跟指正 : ※ 引述《schwach (OVER MY DEAD BODY!!)》之銘言: : : 每次看報紙都覺得有看沒懂 : : 於是試著翻一小段 : : 請各位大大不吝指教 : : " "的部分是我真的不知道什麼意思的部分 : : 原文出處, 我只翻了1.5段 : : http://www.sueddeutsche.de/politik/demonstrationen-jubel-tuerken-1.3101732 : : Selbstverständlich dürfen auch Erdogan-Anhänger in Deutschland auf die Stra : : sse gehen; selbstverständlich dürfen sie demonstrieren. Aber randalieren dü : : rfen sie nicht; sie nicht und ihre Gegner nicht. Das Demonstrationsgrundrecht : : gilt für alle Deutschen, auch für die Deutschtürken. Es steht auch nicht : : unter einem Sinnhaftigkeits- oder einem Rationalitätsvorbehalt; es gilt für : : Erdoganisten genauso wie für die Leute von Pegida. : : 德國內Erdogan的擁護者當然可以走上街頭; 當然可以表達。 : : 但是他們不能製造混亂(喧鬧), 他們不行,他們的對手也不行。 : : 表達的基本權對全部的德國人有效, 也對德籍土耳其人有效。 : : 1;33"這基本權不是因為意義或者國家保留主義"(不會翻) , : : 他(基本權)對Erdogan主義者和伊斯 : : 蘭化的人民都有效。 : selbstverständlich dürfen sie demonstrieren : demonstrieren是示威遊行的意思,而不是表達 : 所以這句話是:當然他們也可以示威遊行 : Es steht auch nicht unter einem Sinnhaftigkeits- oder einem : Rationalitätsvorbehalt. : 看到了嗎 einem Sinnhaftigkeits- 所以跟後面的名詞共用vorbehalt : der Vorbehalt是附帶條件的意思 : 然後Rationalität是合理性的意思,不是國家的意思 : 所以這邊的Sinnhaftigkeitsvorbehalt以及Rationalitätsvorbehalt : 意思是有目的與合理的附帶條件 : 然後這邊的Es是指上句的Demonstrationsgrundrecht(示威遊行的權力) : 這句話的意思是:而且此權力也沒有任何目的性及合理性限制 : Pegida是Patriotische Europäer gegen die Islamisierung des Abendlandes : 愛國歐洲人反對西方伊斯蘭化 : : Die Erdoganisten in Deutschland müssen sich genauso an die hiesigen Gesetze : : halten wie jeder andere; sie dürfen genauso von diesen Gesetzen profitieren : : wie jeder andere; sie müssen sich auch der Kritik aussetzen wie jeder : : andere. Und wenn sie hierzulande, auf dem Boden der Meinungsfreiheit, über : : ihren türkischen Präsidenten jubeln, der die Meinungsfreiheit in der Tü : : rkei als Verbrechen verfolgen, der Medienhäuser zusperren und den : : Privatbesitz von Kritikern konfiszieren lässt, dann müssen sich diese : : Erdoganisten sagen lassen, dass sie sich vor den Schinderkarren eines : : Staatsdemagogen spannen lassen. : : Erdogan主義者在德國也要像其他人一樣,遵守在地法律; : : 他們也可以像其他人一樣從這些法律受益; : : 他們也要像其他人一樣承擔批評。 : : 而當他們在意味著自由的土地上登錄, 為他們的土耳其總理歡呼, : : 那總理在土耳其成功地把自由當成一種重罪, 關閉媒體, 讓批評者的私有財產被沒收, : : "然後這些Erdogan主義者一定要這樣說, 他們在國家煽動的嚴刑峻罰 : : 前繃緊神經" : : ※這裡很多我搞不清楚他是用被動還是主動,而對事情敘述主被動的轉換 : : 也讓我覺得很混亂... : wenn sie hierzulande, auf dem Boden der Meinungsfreiheit, : hierzulande的意思是:在這個國家,不是在登陸的意思 : Meinungsfreiheit是言論自由 : 這半句話意思是:當他們在這個國家-這塊言論自由的土地上, : der die Meinungsfreiheit in der Türkei als Verbrechen verfolgen, der : Medienhäuser zusperren und den Privatbesitz von Kritikern konfiszieren lässt : 這句很長,可分成三個小句子,拿第一個句子做例子 : der die Meinungsfreiheit in der Türkei als Verbrechen verfolgen lässt : 這句話其實省略了後面的主詞,也就是說這句話可以改寫成: : der jemand die Meinungsfreiheit in der der Türkei als Verbrechen verfolgen : lässt : 當lassen後面主詞不指定特別的人或物時,則可以省略 : verfolgen是追捕、迫害的意思,成功地是erfolgreich : 所以這句話意思是:他讓人在土耳其把言論自由當作是犯罪去來追捕 : 然後這邊原文有個小錯誤:der Medienhäuser zusperren 應改為 : die Medienhäuser zusperren : 所以這整句話意思是:他讓人在土耳其把言論自由當作犯罪來追捕、讓人去關閉傳媒公司、 : 讓人去沒收批評者的財產 : dann müssen sich diese Erdoganisten sagen lassen, dass sie sich vor den : Schinderkarren eines Staatsdemagogen spannen lassen : 先看第一句,第一句其實跟上面那句的lassen用法是一樣的,把後面主詞jemand省略了: : diese Erdoganisten müssen (jemand) sich(Dativ) sagen lassen : 直白翻譯的話是:這些Erdogan主義者必須讓人跟他們說 : 但真正意思是:這些Erdogan主義者必須要聽得進去/這些Erdogan主義者必須要了解 : 第二句:sie lassen sich vor den Schinderkarren eines Staatsdemagogen spannen : sich vor jds Karren spannen是被某人所利用的意思 : Karren是推車的意思,以前都把馬或驢綁在車子前面讓它們拉,所以才會引申出現在的意思 : Schinderkarren是押送囚犯去死刑場的車子 : Demagoge是群眾煽動者的意思 : 所以這句話意思是:他們讓自己被一個國家煽動者利用在槍殺反對者的用途上 : Und wenn sie hierzulande, auf dem Boden der Meinungsfreiheit, über ihren tü : rkischen Präsidenten jubeln, der die Meinungsfreiheit in der Türkei als : Verbrechen verfolgen, der Medienhäuser zusperren und den Privatbesitz von : Kritikern konfiszieren lässt, dann müssen sich diese Erdosagen lassen, : dass sie sich vor den Schinderkarren eines Staatsdemagogen spannen lassen. : 這整句時十分長,意思是: : 當他們(Erdogan主義者)在這個國家-這塊言論自由的土地上,為他們的土耳其總統歡呼 : 時-那個讓人在土耳其把言論自由當作犯罪來追捕、讓人去關閉傳媒公司並讓人去沒收批評 : 者的財產的總統,那麼這些Erdogan主義者必須要知道,他們正讓自己被一個國家煽動者利 : 用在槍殺反對者的用途上。 : : Das Kölner Demonstrationsmotto der deutschen Erdoganisten lautete: "Ja zur : : Demokratie - Nein zum Staatsstreich". Das ist eigentlich ein Motto, das man : : nur begrüßen kann. Sagt Erdogan Ja zur Demokratie? Er behauptet es. Aber: : : Was ist das für eine Demokratie, die Menschen nach Gusto des Staatschefs : : verfolgt? Demokratie ist die Achtung von Andersdenkenden. Demokratie ist eine : : rechtsstaatsgestärkte Wertegemeinschaft. Erdogan lässt diese Werte abrä : : umen. Auch ein gescheiterter Putsch ist keine Rechtfertigung dafür, ein : : System rechtstaatsferner Willkür zu errichten. : : 這些科隆的Erdogan主義者大聲說「要和平,不要政變」這的確是一個格言, : : 人們只能用來打招呼。 : : Erdogan說民主? 他對此堅持。 : : 但是:什麼是民主? : : "die Menschen nach Gustodes Staatschefs verfolgt?  : : 民主是對不同聲音的尊重。民主是一個法治國堅持的的共同價值。 : : Erdogan把這些價值抹煞掉。 : : "一個狡猾的叛亂沒有正當性, 讓一個國家達到專制 : : 體系"。(看不懂QQ) : Das Kölner Demonstrationsmotto der deutschen Erdoganisten lautete : lauten是讀起來的意思,laut才是大聲 : motto是slogan,是遊行看板的標語的意思 : 這句話意思是:德國Erdogan主義者在科隆的示威遊行之看板標語寫著: : Das ist eigentlich ein Motto, das man nur begrüßen kann. : begrüßen這邊不是打招呼的意思,而是贊成、欣然接受某物的意思 : 這句話意思是:而這個標語事實上只是一個讓人能夠贊同的標語而已。 : Was ist das für eine Demokratie, die Menschen nach Gusto des Staatschefs : verfolgt? : nach是依照、根據的意思 : 這句話的意思:什麼樣的民主,會依照國家總統Gusto的喜好,去追捕其他人呢? : Demokratie ist eine rechtsstaatsgestärkte Wertegemeinschaft. : rechtsstaatsgestärkt:因法治國家而強大的 : Wertegemeinschaft:以倫理價值串聯而成的社會 : 這句話的意思是:民主是一個因國家法律系統而壯大、擁有相同道德價值觀的社會 : Erdogan lässt diese Werte abräumen. : Erdogan讓人把這些價值給抹煞掉。 : Auch ein gescheiterter Putsch ist keine Rechtfertigung dafür, ein System : rechtstaatsferner Willkür zu errichten. : gescheitert:失敗的 : Rechtfertigung:正當理由 : rechtstaatsfern:遠離法治國家的 : errichten是建立的意思,erreichen才是達到 : 這句話的意思是:而且不能因為一場失敗的叛亂,就把這個當作是建立一個遠離法治國家的 : 專制系統的理由 : 意思簡單來說就是:Erdogan不能說因為有人叛亂了(雖然沒成功),就把這個當作理由, : 去建立一個專制的社會體系 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.215.193.239 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1470239645.A.276.html ※ 編輯: schwach (49.215.193.239), 08/04/2016 00:02:03

08/04 16:30, , 1F
社論型的文章難度比較高,如果真的要選,挑新聞吧,
08/04 16:30, 1F

08/04 16:30, , 2F
不會這麼複雜。
08/04 16:30, 2F

08/04 22:58, , 3F
好的 再把難度降低一點
08/04 22:58, 3F

09/02 14:05, , 4F
你需要一本德德辭典!
09/02 14:05, 4F

09/02 14:06, , 5F
推薦 Langenscheidt GmbH 有APP可以買~
09/02 14:06, 5F

09/02 14:06, , 6F
個人覺得很好用~
09/02 14:06, 6F

09/22 09:48, , 7F
好 謝謝!
09/22 09:48, 7F
文章代碼(AID): #1NeXET9s (Deutsch)
文章代碼(AID): #1NeXET9s (Deutsch)