討論串[學習] 協助幫看翻譯
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 15→)留言16則,0人參與, 最新作者schwach (OVER MY DEAD BODY!!)時間8年前 (2016/08/03 09:30), 8年前編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
每次看報紙都覺得有看沒懂. 於是試著翻一小段. 請各位大大不吝指教. " "的部分是我真的不知道什麼意思的部分. 原文出處, 我只翻了1.5段. http://www.sueddeutsche.de/politik/demonstrationen-jubel-tuerken-1.3101732. S
(還有2219個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者vores (vorese)時間8年前 (2016/08/03 16:12), 8年前編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
這篇是一篇完全反對Erdogan的評論文章,並不是新聞喔. 所以並沒有保持新聞的客觀性. 以下我針對你翻的部分做些小修改,也歡迎大家可以一起討論跟指正. selbstverständlich dürfen sie demonstrieren. demonstrieren是示威遊行的意思,而不是表達.
(還有3156個字)

推噓2(2推 0噓 5→)留言7則,0人參與, 最新作者schwach (OVER MY DEAD BODY!!)時間8年前 (2016/08/03 23:54), 8年前編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
太感謝兩位大大了!. 好佛心QQ. 我已經把兩位的校對都筆記起來. 不知道有多少東西我都在亂看好難過. 請問要怎麼培養這種功力. 很多用法就算文法書看了兩三遍可能都還是不能活用. 更遑論這些俚語(雖然平常也是盡量能看就看). 這樣解釋文章 就是我想要的上課內容. 時事德語通裡只有單字解釋和翻譯. 但
(還有114個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁