語言沒有優劣之分~
推
09/17 20:30,
09/17 20:30
→
09/17 20:30,
09/17 20:30
→
,
看到這段推文
心中不免有感而發~
在學德文的時候
面對其複雜又"處處講究"的德文
有時不免覺得自己母語的方便
其實
語言沒有好壞方便與否之分
一個語言的規則和文法越多越講究
就表示該語言的邏輯越強
對事情的思考和看世界的思維越精細~
所以哲學以德國為研究首府啊!
我是中文系的學生
唸的是中國文學和漢語語言學
雖然知道中文很方便(對以中文為母語者而言)
但也知道方便的代價就是"不精確"
看古書
常常因為一個字有很多意思 且在不同地方又有不同的用法
使的對文本經典的理解不是很直接的掌握
我自己有時候覺得
中國人在文字的解釋上浪費太多時間(樸學 考據學 偽書與古書之爭)
以致於沒有更多心力去做更細膩的思考
中國人常常拘泥於一個字的解釋
而原典欲表達的訊息有時候可能會因為一個字的解釋錯誤而面目全非
相對的
如果語言文字的規則越多
文法越精細
那麼
一個句子所要表達的意思就比較不會被誤解
也因為文法規則的控制
不會出現像中文"標點符號位置不同 意思就完全變樣"的情形
我覺得中文是一個很不適合用來哲學探討的語言
尤其是虛詞太多 "其" "之" "於" @$%%@$!%%%$~~~~~~
很難讓讀者快速且精確的掌握訊息
此外
也因為中文隨意組合性太強
所以"變化多端"
我教外國人中文時
他們都快被中文搞瘋了~
因為中文很模糊
很多句子不是錯 而是習慣和感覺的問題
這點讓外國人很頭痛~
我自己有時候也好難向外國人解釋中文
總之
德文雖然文法複雜
但是夠精確
想事情可以想的更深刻
很適合邏輯推演和科學探討
相對於中文
我覺得
中文比德文難太多了~~~
所以~ 誠如其他推文
用更寬廣的心面對德文嘛~~~
一起努力~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.180.61
推
09/19 01:46, , 1F
09/19 01:46, 1F
→
09/19 02:38, , 2F
09/19 02:38, 2F
→
09/19 02:38, , 3F
09/19 02:38, 3F
推
09/19 08:17, , 4F
09/19 08:17, 4F
→
09/19 08:17, , 5F
09/19 08:17, 5F
推
09/19 10:27, , 6F
09/19 10:27, 6F
→
09/19 10:28, , 7F
09/19 10:28, 7F
→
09/19 10:29, , 8F
09/19 10:29, 8F
推
09/19 13:15, , 9F
09/19 13:15, 9F
推
09/19 16:58, , 10F
09/19 16:58, 10F
推
09/21 01:36, , 11F
09/21 01:36, 11F
推
09/22 16:14, , 12F
09/22 16:14, 12F
→
12/02 17:49,
5年前
, 13F
12/02 17:49, 13F
→
04/13 22:02,
5年前
, 14F
04/13 22:02, 14F
討論串 (同標題文章)