Re: [閒聊] 台版職業翻譯

看板DNF作者 (乙女槍神)時間16年前 (2009/05/28 14:20), 編輯推噓3(305)
留言8則, 6人參與, 最新討論串6/6 (看更多)
※ 引述《intotherain (我不是洨母>"<)》之銘言: : ※ 引述《u067 (乙女槍神)》之銘言: : : 我對職業翻譯有很大的意見.... : : 「劍魂」、「狂劍」、「鬼泣」、「修羅」 : : 武器大師都已經拋棄鬼之手了.還在魂啥... : : 劍魂..那2轉後是不是叫劍仙.魂升天成仙了啊 : : 鬼泣意思是鬼在哭嗎...就叫噬魂就好啦 : : 還是鬼之手用太多.用到哭了? : : 那麼後悔用鬼之手還轉這職業做啥... : 好啦,其實這四個職業翻譯看久了還不錯 : 翻得挺浪漫的 是不錯啦 都是2個字.很有一體的風格 : : 「鬥氣師」、「街霸」、「武鬥」、「柔道家」 : : 沒意見 : 街霸我一直覺得哪裡怪怪的,但我想不出來喧嘩應該叫什麼 囧 : 就感覺街霸不是台灣的中文會出現的詞,很香港化 我想...你覺得太妹.這個詞怎麼樣?(爆 : : 「遊俠」、「重炮手」、「終結者」、「暗殺者」 : : 終結者.... : : 暗殺者.... : : 真的不好啦...叫魔彈射手和機械師不是挺好嗎 : 魔彈叫暗殺是還ok啦...尤其是season 2槍改變之後魔彈都不魔彈了 : 多了些什麼地雷、隱形裝置炸彈、躲起來狙擊之類的鬼東西 : 還真的挺像暗殺的 : 機械叫終結者感覺很像台灣的電影名翻譯風格 : 加個魔鬼不是更好嗎 (被拖走) 終結者喔..那是全爆的時代 手指一彈.全都爆掉 : : 「元素師」、「召喚師」、「魔道學者」、「魔鬥士」 : : 沒意見... : : 頂多魔鬥士改戰鬥法師還好一點...,魔鬥士..感覺太猛 : 我倒覺得魔鬥士翻得超棒 : 很符合這個職業的精神 : 追蹤小球其實本來好像就叫魔鬥球 : : 「聖騎士」、「藍拳聖使」、「驅魔師」 : : 最有意見就藍拳 : : 為什麼是藍拳啊 : : 格鬥家也能裝藍拳啊 : : 直接用外表取名 : : 那乾脆我自己想就好了 : 藍拳真的挺囧的... : 翻拳擊手我都覺得比這個好... 魔鬥士感覺也可以..聖鬥士..神拳士(大誤 前面有版友說到招式中譯後.看到的感覺一定更猛 就讓我想到魔獸3.當初一堆也是被罵得要死 只是後來習慣了 像那個...無想轉生(大爆 魔化金身.石化聖者. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.82.71

05/28 14:23, , 1F
其實是台妹..
05/28 14:23, 1F

05/28 14:27, , 2F
台很大台不用錢
05/28 14:27, 2F

05/28 15:00, , 3F
叫淫婦好了,反正隨時都在騎人-3-
05/28 15:00, 3F

05/28 23:01, , 4F
超莫名的火龍金魔體
05/28 23:01, 4F

05/29 13:06, , 5F
XDDDDDDDDDD 我忘了打上去.還有火龍金魔體啊..是說招式出處
05/29 13:06, 5F

05/29 13:06, , 6F
北斗神拳和布袋戲?(爆
05/29 13:06, 6F

06/08 17:22, , 7F
希望對您有幫助 http://www.94istudy.com
06/08 17:22, 7F

06/21 14:56, , 8F
希望對您有幫助 http://www.94istudy.com
06/21 14:56, 8F
文章代碼(AID): #1A7Yq_Wh (DNF)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1A7Yq_Wh (DNF)