Re: [其他] 在台灣學中文的外國人對台語的感覺?

看板CultureShock作者 (慢慢走)時間15年前 (2008/09/28 16:37), 編輯推噓10(10017)
留言27則, 11人參與, 最新討論串7/10 (看更多)
(原文恕刪) ㄟ...正好我遇到的外國人都覺得台語比較好學耶.. (好啦~都是德國人,取樣範圍有偏差XD而且只有一個是在台灣遇到的...) 主要的原因是台語的發音對他們來講比較好上手 因為國語只有四個聲調,聲調跟聲調之間必須要分得很清楚, 如果沒有把聲調的變化區分出來,別人就聽不懂了。 再加上他們通常ㄐㄑㄒ也分不清,這兩項加起來就足夠讓聽的人猜半天了.. 例如要講「洗碗」,我們聽起來會像「喜歡」「期望」「饑荒」「今晚」....= ="" 我在的城市有漢學系啊~有一次一個漢學系的學生興致勃勃要跟我聊天 講了5分鐘我就在內心裡大喊:天呀~~~我一定要學好德語發音!!(發音不標準太可怕了) 台語因為聲調多,相對地不同聲調之間的高低落差就小, 當然要抓到細微差異是不容易,不過語言剛開始重要的是能溝通嘛~ 講個差不多別人就可以懂了。(中式台語其實也是可以溝通的) 再加上...如果是德國人的話,他們的"短母音"跟入聲字聽起來很像,這也不是問題囉~ 然後台語也不像國語,一個字一個字之間斷得很清楚, 這對不習慣把音節斷開的外國人來講,也比較容易一點。 像我房東啊~說要學中文,一句「你好」學了半年,講出來還是「尿」@@" 後來他偶然問起台語的你好要怎麼講,結果一學就會XD 不過這些人都只是初學者,學到一定程度的外國人我就不清楚了。 好想去訪問一下台語很溜的摩門教傳教士哦... ------------------------------------------------------------------- 接下來是德國方言篇... 德國方言有些其實跟標準德語差異很大,巴伐利亞語是其中一個, 我住的這邦講的是Schwaebisch跟Allemanisch(不知道中文叫啥...) 室友跟房東正好講不同方言,他們用方言也不能溝通... 再加上方言語法跟標準德語不一樣,據說有很多德國人,小時候德文課的文法成績都很爛。 個人覺得Allemanisch聽起來完全不像德文,比較像法文。 德國年輕人中不會講方言的也很多,不會講方言應該不是什麼奇怪的事吧?? 只是有時候講方言的人不小心脫口而出了幾句,會聽不懂而已。 畢竟母語真的比較根深蒂固啦~(不是故意要講台語的嘛...) 有一次上課學到"劈腿"這個德文字,一個大陸同學問我那是什麼意思, 我腦中竟然只出現台語的「拆腿」....一直到另一個大陸同學問了"劈"要怎麼寫... 而且德文也有瑞士腔、奧地利腔還有比利時腔咧~再加上方言腔就更多了~ 不知道為什麼原po的前夫會這麼堅持耶~~不可能叫瑞士人奧地利人都照德國的方法發音吧? ------------------------------------------------------------------- 其實我覺得語言是很好用的東西啊~ 馬上就能打開話匣子+增加親切感 何樂而不為咧~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 217.233.73.203 ※ 編輯: bhtw 來自: 217.233.73.203 (09/28 16:41)

09/28 16:58, , 1F
真的假的。劈腿都不知道﹖
09/28 16:58, 1F

09/28 17:02, , 2F
唔....太久沒有講國語了....真的會忘記@@"
09/28 17:02, 2F

09/28 17:04, , 3F
以前一直以為國語台語都是我的母語,現在才發現我國語不好@@"
09/28 17:04, 3F

09/28 19:49, , 4F
我遇過許多不會中文的俄國人 "你好"的發音都很正確
09/28 19:49, 4F

09/28 21:07, , 5F
天線寶寶的發音也很正確啊
09/28 21:07, 5F

09/28 23:47, , 6F
._. 台語是感覺很好學但是真的要學好發音很難=.=
09/28 23:47, 6F

09/28 23:47, , 7F
只是台灣人對於外國人說台語的容忍度很高 ...
09/28 23:47, 7F

09/28 23:47, , 8F
/_\個人感覺啦
09/28 23:47, 8F

09/29 00:05, , 9F
"你好"很好唸呀 四聲可能抓不到 但咬字可以很正確
09/29 00:05, 9F

09/29 06:53, , 10F
h 的氣流太輕, 變成鳥. 這是台灣國語的問題. 北京話沒這問題
09/29 06:53, 10F

09/29 06:53, , 11F
台灣人說然後=藍喔.
09/29 06:53, 11F

09/29 06:54, , 12F
甚至變成"老噢"!
09/29 06:54, 12F

09/29 11:03, , 13F
回樓上,原來我房東一直學不好國語的"你好"..
09/29 11:03, 13F

09/29 11:06, , 14F
是因為我示範得不好讓她聽不出來啊~可是台語的你好也是"h"耶~
09/29 11:06, 14F

09/29 12:15, , 15F
哩賀!! 赫赫赫赫赫赫赫赫~
09/29 12:15, 15F

09/29 13:56, , 16F
外國人不僅只有金髮碧眼的西洋人,加工區的外勞台語溜的不少
09/29 13:56, 16F

09/29 21:56, , 17F
ly hou!
09/29 21:56, 17F

10/01 19:25, , 18F
台語的 好 是重音. 對比下比較分明. 但也有人說成li er
10/01 19:25, 18F

10/02 08:57, , 19F
那些覺得閩南語好學的德國人是停留在單字的程度,還是可以
10/02 08:57, 19F

10/02 08:58, , 20F
成句表達了? 兩者差異很大吧....
10/02 08:58, 20F

10/04 15:34, , 21F
停留在"發音"程度....= =""
10/04 15:34, 21F

10/04 15:36, , 22F
個人覺得學到更深就會覺得閩南語很難了吧~~教學書籍也都很少
10/04 15:36, 22F

10/04 18:44, , 23F
台語深奧的元素是源於長期的生活運用累計, 不是書上學得到的
10/04 18:44, 23F

10/04 18:45, , 24F
也難以用國語文表達.
10/04 18:45, 24F


10/05 12:50, , 27F
文章代碼(AID): #18tq8nDp (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 7 之 10 篇):
文章代碼(AID): #18tq8nDp (CultureShock)