Re: [其他] 美國人是否普遍會誤認台灣是一間公司
看板CultureShock作者flourella (rainbow star)時間16年前 (2008/07/21 23:02)推噓5(5推 0噓 6→)留言11則, 7人參與討論串9/14 (看更多)
我遇過兩次傻眼的情況。
一次是在印度的火車上,
我和以色列旅伴,一對德國同志情侶,還有一個印度青年同一個隔間。
有去過印度旅行的人就知道當地人最愛問的三大問題:
「what's your country?」 「what's your name?」「are you married?」
大家輪了一圈被"採訪"後,我也不能倖免..
「your country?」
「Taiwan.」
「..................」印度人居然沉默了,連誤會成Thailand也沒有。
「Errrr.. you know where Taiwan is?」
「Yes.. I know.」他緩緩嚴肅地說道:「It's a part of America.」
本來氣氛很冷的火車瞬間爆出我旅伴和德國情侶的笑聲。
當下我真是笑不出來.. 一.一
印度人一臉莫名,可能沒意識到他達到的諷刺笑點吧。
--
另一次是在倫敦初遇我的西班牙鄰居。
「Where are you from?」
「Taiwan.」
「Hahahahahhahaa...」一陣莫名的大笑,然後指著我:「No batteries included????」
(沒有附電池嗎???)
「........」瞎咪啊!!
「You know, toys made in Taiwan... No batteries included!!」
(你知道.. 台灣製造的玩具.. 沒有附電池!)
大家聽懂他的笑點嗎?
這真是我這輩子聽過最冷的笑話了... 一_一"
※ 引述《LingLan (唉優)》之銘言:
: 我遇到的情況可能有點離題.....
: 2004年我到美國遇到兩個法國人
: 我自我介紹說我是從台灣來的
: 然後再反問他們 "do you know where Taiwan is?"
: 他們露出很訝異的表情說
: "Of course we know where Taiwan is! We're not AMERICANS!"
: 我當場大笑....
: 蠻多人喜歡嘲笑美國人的無知吧?
: ※ 引述《nah (.)》之銘言:
: : 前年去伊斯坦堡,坐在路邊和一個男生聊天,
: : 跟他說我是臺灣來的,
: : 他:「喔喔,我知,你們之前有發動政變。」
: : (那時泰國總理塔克辛被轟下台)
: : 我:「不是啦,我們是在中國東邊的一個小島,你說的泰國在中南半島。」
: : 他:「喔喔,臺灣,我好像有聽過…」
: : 聊了半小時之後,
: : 他:「說不定哪天我也可以排時間到你們國家去玩,看看曼谷什麼的啊。」
: : 我:「我不是泰國人啦!」
: : 他:「喔喔…」
--
印度鄉間本來就是與Pink Floyd音樂合為一體的。
當神巧妙地安排那些稻田時,祂一定就是在聽Comfortably Numb。
http://www.wretch.cc/album/flourella
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.96.88
→
07/21 23:22, , 1F
07/21 23:22, 1F
※ 編輯: flourella 來自: 218.162.96.88 (07/21 23:41)
→
07/21 23:42, , 2F
07/21 23:42, 2F
→
07/21 23:43, , 3F
07/21 23:43, 3F
推
07/22 00:46, , 4F
07/22 00:46, 4F
推
07/22 01:00, , 5F
07/22 01:00, 5F
推
07/22 01:30, , 6F
07/22 01:30, 6F
推
07/22 01:48, , 7F
07/22 01:48, 7F
→
07/22 01:49, , 8F
07/22 01:49, 8F
推
07/22 02:42, , 9F
07/22 02:42, 9F
→
07/22 02:42, , 10F
07/22 02:42, 10F
→
07/22 02:43, , 11F
07/22 02:43, 11F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 9 之 14 篇):