Re: [亞洲] 星馬地區用語討論

看板CultureShock作者 (期待下一趟旅程)時間18年前 (2006/02/09 13:52), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/12 (看更多)
※ 引述《jadefox39 (celtic)》之銘言: : 標題: [亞洲] 星馬地區用語討論 : 時間: Wed Feb 8 19:31:27 2006 : : : 這次趁著過年期間, : : 到新加坡和馬來西亞遊玩, : : 當地通行英文、華語、馬來文, : : 當然,有些地方講台語也可以通。 : : : 問題來了, : : 當地有些詞彙的用法和台灣差很多, : : 比方 洗澡她們叫做 沖涼 : : 也沒有 電影 這個詞 : : 都是用 看戲 來取代 : : 比方看美國戲,就是表示這部電影是美國電影 : : 加油則是叫做打油 : : 印象中最深刻的 : : 是她們的時間說法 會用數字來代替時間 : : 一個字 表示五分鐘 : : 等我兩個字 五點八個字 分別表示等我十分鐘 和五點四十分 : : 覺得相當有意思 : : 不知道有沒有去過這兩個地區的人願意討論一下呢? : : -- : : 和魚尾獅手牽手去旅行 : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 218.171.149.154 : → dearevan:好炫唷~~~ 02/08 20:07 : → sanajon:這是廣東話用語@@ 02/08 20:16 : 推 ttak:廣東話的用法是 '字添' (zi-tin)一個zi-tin就是五分鐘 02/08 23:31 : 推 ttak:大概等四個zi-tin 就是叫你等20分鐘的意思 02/08 23:32 聽我之前語言學老師說過 從語言的方式可以顯示出一個民族對時間的重視程度 如果說是用一個字兩個字的話,就是以五分鐘為單位 若要再說更細的分就有點困難 相對的,如果是日本人,相約經常會約個那種43分的, 會約這種時間是因為算好電車還有走路時間等而定的 但也可以看出日本人對時間真的很重視 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.126.126
文章代碼(AID): #13wjYcUH (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13wjYcUH (CultureShock)