Re: 台灣人為何把“和”讀成“汗”

看板Cross_Life作者時間15年前 (2011/02/05 20:45), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/7 (看更多)
這不是原來的標準國語 幾十年前有個老頭在廣播上推廣國語 影響很廣 他的北京口音把和發得有點像汗 最後 就成了標準國語了 【 在 KingQuadrate (魏武王常所用ID) 的大作中提到: 】 : 是以前的國語發音嗎﹖ : 民國年間國語不也是以北京話或者北方方言為基礎的嗎﹖ : 北方話並不把“和”讀成“汗”啊 -- ※ 來源:‧水木社區 http://newsmth.net‧[FROM: 221.220.254.*]
文章代碼(AID): #1DJKPEen (Cross_Life)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DJKPEen (Cross_Life)