Re: [問題] 近來看大陸劇

看板Cross_Life作者 (雲破月來花弄影)時間16年前 (2009/08/06 12:33), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串13/29 (看更多)
※ 引述《zebra101 (斑馬)》之銘言: : 記憶所及 還有很多 : 台灣 大陸 : 液 意 夜 : 酵 校 叫 : 蝸 瓜 窩 : 期 2聲 1聲 : 夕 4聲 1聲 : 亞 3聲 4聲 : 微 2聲 1聲 : 椰 2聲 1聲 其實大部份的字的念法 在半世紀前應該都是一樣的 血液、垃圾、蝸牛、亞洲、法國、攜帶 這些從字典的破音或讀音都可以看出淵源 只是語言是活的 語音帶動讀音的變化 使得教育部每年都在更新詞典 例如 大陸人念: 角(絕)色 臺灣人念:角(腳)色 其實早期臺灣也不乏聽到有人會念"角(絕)色"的 教育部字典也把角(絕)色當讀音 然後現在大陸的年輕一代 也很多人"角(腳)色"、"角(腳)色"地喊 也不知道跟臺灣有無關係 抑或本來就有這樣的口語 總之可體會臺灣人聽到大部份大陸的念法 雖然沒用到 但通常也不會太不陌生 大陸八成以上的念法 我們教育部的字典原本都有收錄過了 語言有個特性就是"積非成是" 有的字的念法還會改東改西後 又改回東 有時大陸那邊剛好是改西改東 正好又改回西 所以聽起來不一樣 其實綜合來看都是那幾個一樣的音變來變去 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 117.82.113.123 ※ 編輯: keku 來自: 117.82.113.123 (08/06 12:38)

08/06 12:44, , 1F
本就有腳色這個詞,戲曲里的腳本 腳色
08/06 12:44, 1F
文章代碼(AID): #1AUbqpHU (Cross_Life)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AUbqpHU (Cross_Life)