Re: 大陸譯者在台灣出書的問題
※ 引述《Ythink@newsmth.net-SPAM.no (呆子)》之銘言:
: 能詳細說說嗎﹖
: 請問這是什麼道理﹖
應像中 應該是要和原文書的作者或作者的出版社買受權
而傳統概念理授權 台澎金馬 港澳 大陸 三地是不一樣的
現在也有另一種授權分法 是用簡體 繁體區分的方式
所以台灣不用繳版權費是不太可能 應該是台灣的書商有從中協調過
例如取得原出版社或作者受權
台灣不需要版權 應該是指的一些大陸作者原創的歷史小說
或是一些考古的文獻 如果你不是原作者只是譯者
最好還是多注意一下版權的問題 版權這種東西如果在台灣被告
你敗訴賠錢的機會很大 而且賠很大
: 【 在 maming (馬鳴) 的大作中提到: 】
: : 台灣不用交版權費。
: : 很多書以前大陸人翻譯的﹐因為版權現在在大陸不能出了﹐在台灣出。
--
qqqqqqqqqqqqqqqg
y
y
y
簽名檔請不要複製貼上 不然會斷線 (簽名檔解密系列)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.126.12.108
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 7 之 7 篇):