Re: [問題] 台灣醫生都用英文寫病歷嗎﹖
※ 引述《chirmanmao (ㄇㄠ ㄓㄨ ㄒㄧ)》之銘言:
: ※ 引述《miaow@newsmth.net-SPAM.no (毛毛貓)》之銘言:
: : 科科﹐水桶人又上來現了
: : 成分名有規定的翻譯﹐這點就不要想了﹐管得寬就有這麼寬
: : 至於商品名﹐難道墨西哥雞肉卷要用西班牙文來讀乜
: : 水桶人真是搞笑
: 英文並不是天生就要用來寫病歷的
: 早年很多學術刊物是用德文發表
: 因為當時的學術中心在德國...
: 很多北非國家是法語來接觸專業領域的
: 因為阿拉伯文不能夠表達專業....
: 不能夠用母語來學習科學,技術,醫學,實際上是一種悲哀
: 更悲哀的是,有人以不會用自己的母語來表達專業為榮...
: 有時候,我倒是覺得蠻驚奇的,
: 一方面對繁體字有如小腳老太對纏腳的一般的痴迷,
: 號稱捍衛傳統文化...
: 另一方面,卻對用母語來寫病歷如此的不屑
: 不知道到底是出于什麼心態...
全世界用一個統一的語言交流醫學知識對病人應該會比較有利
理由很簡單
世界上任何角落的人發現有效的新療法可以很快的傳撥出去
便於討論和學習
能夠立即看懂統一文字的醫師
可以馬上利用新資訊爭取時效拯救病人
也許將來會有相當完美的即時翻譯軟體
不過現階段只能乖乖學好強勢語言
英語系國家在醫藥科學投入了非常可觀的資金 時間和人力資源
他們的國民也經常被當白老鼠試驗 應該是損失了不少人...
也許將來會救我們的療法是犧牲好幾個洋人換來的
所以醫學統一用英語其實沒有那麼吃虧
其他科學的交流使用統一的語言也會減少很多麻煩和誤差
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.101.55
推
09/11 07:46, , 1F
09/11 07:46, 1F
→
09/11 07:46, , 2F
09/11 07:46, 2F
→
09/11 07:46, , 3F
09/11 07:46, 3F
推
09/11 21:31, , 4F
09/11 21:31, 4F
討論串 (同標題文章)