Re: [問題] 台灣醫生都用英文寫病歷嗎﹖

看板Cross_Life作者 (ㄇㄠ ㄓㄨ ㄒㄧ)時間17年前 (2008/09/10 09:39), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串13/28 (看更多)
※ 引述《miaow@newsmth.net-SPAM.no (毛毛貓)》之銘言: : 科科﹐水桶人又上來現了 : 成分名有規定的翻譯﹐這點就不要想了﹐管得寬就有這麼寬 : 至於商品名﹐難道墨西哥雞肉卷要用西班牙文來讀乜 : 水桶人真是搞笑 英文並不是天生就要用來寫病歷的 早年很多學術刊物是用德文發表 因為當時的學術中心在德國... 很多北非國家是法語來接觸專業領域的 因為阿拉伯文不能夠表達專業.... 不能夠用母語來學習科學,技術,醫學,實際上是一種悲哀 更悲哀的是,有人以不會用自己的母語來表達專業為榮... 有時候,我倒是覺得蠻驚奇的, 一方面對繁體字有如小腳老太對纏腳的一般的痴迷, 號稱捍衛傳統文化... 另一方面,卻對用母語來寫病歷如此的不屑 不知道到底是出于什麼心態... -- ((`'" " "-'`)) ) - - ( / (o _ o) \ 熊熊想進來戰!!! \ ( 0 ) / _'-.._'='_..-'_ /`;#'#'# '#’#’;`\ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 68.198.150.116 ※ 編輯: chirmanmao 來自: 68.198.150.116 (09/10 09:40)

09/10 09:44, , 1F
用中文寫太費工夫了 缺乏效率~
09/10 09:44, 1F
文章代碼(AID): #18noLemB (Cross_Life)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 13 之 28 篇):
文章代碼(AID): #18noLemB (Cross_Life)