加州飯店歌詞
找到兩種翻譯...
第一個光看字面 看起來毛毛的
第二種應該是對岸強者翻譯的
on a dark desert highway,行駛在昏黑的荒漠公路上,
cool wind in my hair.涼風吹過我的頭髮。
warm smell of colitas,溫馨的大麻香,
rising up through the air.彌漫在空氣中。
up ahead in the distance,抬頭遙望遠方,
i saw a shimmering light.我看到微弱的燈光。
my head grew heavy my sight grew dim.我的頭越來越沉,視線也變得模糊。
i had 2 stop 4 the night.我不得不停下來過夜。
there she stood in the doorway;她站在門口那兒招呼我
i heard the mission bell.我聽到遠處教堂的鐘聲。
and i was thinking 2 myself,我在心裏對自己說
"this could b heaven or this could b hell".這裏可能是天堂也可能是地獄。
then she lit up a candle,然後她點燃了蠟燭,
and she showed me the way.給我引路。
there were voices down the corridor.沿著走廊傳來陣陣說話聲。
i thought i heard them say...我想我聽到他們在說……
welcome to the hotel california!歡迎來到加州旅館!
such a lovely place!如此美麗的地方!
such a lovely face!多麼可愛的的面容!!
plenty of room at the hotel california!加州旅館有充足的房間!
any time of year,u can find it here!一年的任何時候,你都能在這找到房間。
her mind is tiffany-twisted,她的心為珠寶所扭曲,
she got the mercedes bends.她擁有豪華賓士車。
she got a lot of pretty,pretty boys.她有許多漂亮的小夥子。
that she calls friends.她稱之為朋友。
how they dance in the courtyard,他們在庭院裏翩翩起舞,
sweet summer sweat.夏日的香汗伶俐。
some dance to remember!有些舞是為了回憶!
some dance to forget!而有些舞是為了忘卻!
so i called up the captain,於是我叫來領班,
"please bring me my wine."請給我來些酒。
he said"we haven't had that spirit here,他說我們這不供應烈酒
since nineteen sixty nine."從1969年起。
and still those voices are calling from far away.遠處仍然傳來他們的話語。
wake u up in the middle of the night.在半夜把你吵醒。
just 2 hear them say...只聽到他們在說……
welcome to the hotel california!歡迎到加州旅館來!
such a lovely place!如此美麗的地方!
such a lovely face!多麼可愛的的面容!
they livin' it up at the hotel california.他們在加州旅館盡情狂歡。
what a nice surprise,好得令人吃驚,
bring your alibis.使你有來到這的藉口。
mirrors on the ceiling,天花板上鑲嵌著的鏡子,
the pink champagne on ice.冰鎮著的粉色香檳
and she said"we are all just prisoners here-她說我們都是這的囚徒
-of our own device".但是是我們自願的。
and in the master's chambers.在主人的臥房裏。
they gathered 4 the feast.他們為宴會聚在一起。
they stabbed it with their steely knives.他們彼此間用鋼刀相互砍殺。
but they just can't kill the beast.但他們甚至不能殺死野獸!
last thing i remember,我所記得的最後一件事
i was running 4 the door.是我跑向門口。
i had 2 find the passage back,我必須找到來時的路,
to the place i was before.回到我過去的地方。
"relax",said the night man,守夜人說放寬心,
"we are programmed to receive.我們只是照常接待
u can checkout any time u like.你想什麼時候結帳都可以。
but u can never leave!"但你永遠無法離去!
===================================================
On a dark desert highway cool wind in my hair
Warm smell of colitas rising up through the air
Up ahead in the distance I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night
There she stood in the doorway;
I heard the mission bell
And I was thinking to myself
’This could be Heaven or this could be Hell’
Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor,
I thought I heard them say...
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year, you can find it here
月黑大漠路迢迢,風高凜冽客思歸,
人倦眼乏昏欲睡,聞香忽見燈火碎,
但見有女娉婷立,耳畔鐘聲如樂起,
天堂地獄兩相忘,渾然不似在人間,
秉燭引路過畫廊,人聲嘈雜迎客至:
加州客棧誠待客,虛位以侯遊子回,
Her mind is Tiffany- twisted, she got the Mercedes bends
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
Some dance to remember, some dance to forget
So I called up the Captain,
’Please bring me my wine’
He said,’We haven’t had that spirit here since nineteen sixty nine’
And still those voices are calling from far away,
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say...
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely face
They livin’ it up at the Hotel California
What a nice surprise, bring your alibis
衣香鬢影佳人意,玉郎終始為君來,
放歌縱舞前廊院,香汗淋漓未盡歡:
縱使笙歌能醉月,情未忘我怎忘情?
便向校官索美酒,經年未備意闌珊,
午夜夢回舊館舍,聲聲呼喚充耳聞,
倦鳥羈留深林久,此間樂哉不思飛,
Mirrors on the ceiling,
The pink champagne on ice
And she said ’We are all just prisoners here, of our own device’
And in the master’s chambers,
They gathered for the feast
The stab it with their steely knives,
But they just can’t kill the beast
Last thing I remember, I was
Running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
’Relax,’said the night man,
We are programmed to receive.
You can checkout any time you like,
but you can never leave
寶鏡倒映燭影晃,寒冰裝點酒色紅,
賓客齊至成盛筵,佳人美酒俱添光,
輕啟朱唇驚四座,投杯停箸不能食:
鋼刀銀叉手中持,心魔猶在不能消,
自我羈押成囚徒,吾輩頹然尚不知。
聞言倉皇尋舊路,四顧茫茫無著處,
明朝更向何處去?更者悠然言少歇:
縱然我輩長別離,此生有命不能棄,
前路漫漫歸舊旅,生此回環無盡時。
--
▋▂▃▄▅▆▇ˍ▁▂▃▄▅▆▇
★▃ ★▃ ˍ▁▂▃▄▅▆▇
∴ ‥ ∴ 406:先生 可以把我撿回家嗎
~●───●~
▂▃▄▅▆ █◣ http://tinyurl.com/6luflm
▂▃▄▅▆▆◢◤◥◣ 406圖解說明
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.74.87
※ 編輯: ker0r0 來自: 59.113.74.87 (11/20 22:22)
→
11/20 22:21, , 1F
11/20 22:21, 1F
推
11/20 22:24, , 2F
11/20 22:24, 2F
推
11/20 22:26, , 3F
11/20 22:26, 3F
推
11/20 22:28, , 4F
11/20 22:28, 4F
推
11/20 22:41, , 5F
11/20 22:41, 5F
推
11/20 22:47, , 6F
11/20 22:47, 6F
推
11/20 22:56, , 7F
11/20 22:56, 7F
推
11/20 22:58, , 8F
11/20 22:58, 8F
→
11/20 23:02, , 9F
11/20 23:02, 9F
→
11/20 23:03, , 10F
11/20 23:03, 10F
推
11/20 23:08, , 11F
11/20 23:08, 11F
→
11/20 23:09, , 12F
11/20 23:09, 12F
推
11/20 23:16, , 13F
11/20 23:16, 13F
推
11/20 23:17, , 14F
11/20 23:17, 14F
→
11/20 23:17, , 15F
11/20 23:17, 15F
→
11/20 23:18, , 16F
11/20 23:18, 16F
→
11/20 23:18, , 17F
11/20 23:18, 17F
→
11/20 23:33, , 18F
11/20 23:33, 18F
推
11/20 23:46, , 19F
11/20 23:46, 19F
推
11/21 00:25, , 20F
11/21 00:25, 20F
推
11/21 00:52, , 21F
11/21 00:52, 21F
推
11/21 08:28, , 22F
11/21 08:28, 22F
推
11/21 12:14, , 23F
11/21 12:14, 23F
推
11/21 13:42, , 24F
11/21 13:42, 24F
推
11/21 15:31, , 25F
11/21 15:31, 25F
推
11/21 15:33, , 26F
11/21 15:33, 26F
→
11/21 15:34, , 27F
11/21 15:34, 27F
→
11/21 19:10, , 28F
11/21 19:10, 28F
推
11/21 21:01, , 29F
11/21 21:01, 29F
推
11/22 01:34, , 30F
11/22 01:34, 30F
→
11/22 01:35, , 31F
11/22 01:35, 31F
推
11/22 01:38, , 32F
11/22 01:38, 32F
推
11/22 03:39, , 33F
11/22 03:39, 33F
討論串 (同標題文章)