[心得] 聖經>信經>信條>信仰純正的歷世歷代聖徒的言論
看板Christianity作者alchem (mathematician)時間8年前 (2016/02/27 00:26)推噓6(6推 0噓 23→)留言29則, 11人參與討論串1/5 (看更多)
[心得] 聖經>信經>信條>信仰純正的歷世歷代聖徒的言論
在此提出一個觀念,相信正信的基督徒應該毫無異議,就是當我們使用資料時,權威度與
準確度高低為:
1.聖經>2.信經>3.信條>4.信仰純正的歷世歷代聖徒的言論。
做為頭腦清楚的基督徒,請先確認此一優先順序的絕對性,以免捨本逐末、本末倒置。
--
(提後2:21) 人若自潔,脫離卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預
備行各樣的善事。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.170.211.139
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Christianity/M.1456503975.A.7B8.html
※ alchem:轉錄至看板 Brethren 02/27 00:29
→
02/27 01:23, , 1F
02/27 01:23, 1F
以下文章節錄自釋經實用手冊,pp.047-052,陳壽穗著,聖經資源中心出版,華宣出版有
限公司發行。
選取可靠的譯本
釋經最好依據聖經原文,就是根據希伯來文舊約聖經,以及希臘文新約聖經來解經。目前
最好、最值得參閱的原文聖經,舊約希伯來文聖經是德國聖經公會出版的Biblia
Hebraica Stuttgartensia(BHS)。新約希臘文聖經有兩本,一本是一九九三年聯合聖經公
會出版的The Greek New Testment, 4th ed.(USB4),另本是德國聖經公會出版的
Nestle-Aland’s Novum Testamentum Grace, 27th ed.(NA27)。
通常,只有少數人學習過聖經原文,而多數人無法直接閱讀原文聖經。但是,有心研讀聖
經者,若能選擇幾本優良的中文/英文聖經譯本,還是可以勝任釋經工作。只是在閱讀譯
本時,要能把握判斷可靠聖經譯本的原則:
一、聖經譯本就是一項釋經成果
(略)
二、聖經翻譯的兩種傳統譯法
(略)
三、聖經翻譯的現代意譯法
(略)
四、選擇聖經譯本的要訣
見下文
五、值得參閱的中、英文聖經譯本
(略)
四、選擇聖經譯本的要訣
選擇值得參閱的聖經譯本,首要祕訣是選擇近五十年之內出版的譯本。因為不斷發現可靠
的、古老的聖經原文,學者根據這些新發現的版本,也不斷修訂新的聖經譯本。因此,越
是新修訂的譯本,其準確度、可信度越高。
第二個要訣是選擇由聖經翻譯委員會翻譯的聖經譯本。因為個人翻譯的聖經,難免會有偏
見或盲點。聖經翻譯委員會所委聘的譯者群,通常有專研舊約、新約的學者,和翻譯顧問
,若是翻譯過程產生疑慮,經過集體客觀的討論,可以避免個人的偏見與盲點,也能使譯
文更為可信。
第三個要訣是聖經譯本所依據的原文聖經,要有較高的可信度。例如:學者認為值得參閱
的舊約英文譯本,是根據希伯來文的馬所拉經文(Masoretic Text,縮寫為MT)翻譯的。
值得參閱的新約英文譯本,是根據折衷希臘文聖經(eclectic Greek Texts)翻譯的,因
為折衷希臘文聖經,是根據年代較古老、較可靠的手抄本所編纂的原文聖經。根據折衷希
臘文聖經所翻譯的新約英文聖經,以RSV(1952)及NRSV(1989)為最佳代表作。
學者多數不建議採用根據希臘文公認經文(Textus Receptus)所翻譯的英文新約譯本。
因為希臘文公認經文的前身是1516年出版的希臘文新約聖經,這版聖經是伊拉斯母(
Desiderius Erasmus,1466-1536)參閱六份殘缺不全的希臘文新約手抄本,於一年之內
匆促湊合組成,他所參閱的六份手抄本,為混合的經文類型,年代比較晚,參考的價值及
可信度都比較低。例如:1966年出版的King James Version,是一本著名的英文譯本,新
約部分就是根據希臘文公認經文、司提反努版、以及伯撒版(1565-1611)的希臘文新約
聖經翻譯的。雖然King James Version的譯文因文藻古典優美著稱,但是其翻譯所依據的
版本可信度較低,以致影響作為釋經依據的價值。
→
02/27 01:42, , 2F
02/27 01:42, 2F
推
02/27 09:08, , 3F
02/27 09:08, 3F
推
02/27 09:55, , 4F
02/27 09:55, 4F
→
02/27 09:56, , 5F
02/27 09:56, 5F
→
02/27 09:56, , 6F
02/27 09:56, 6F
→
02/27 09:57, , 7F
02/27 09:57, 7F
→
02/27 09:58, , 8F
02/27 09:58, 8F
※ 編輯: alchem (36.233.186.156), 02/27/2016 11:12:07
→
02/27 11:14, , 9F
02/27 11:14, 9F
→
02/27 13:33, , 10F
02/27 13:33, 10F
→
02/27 13:33, , 11F
02/27 13:33, 11F
→
02/27 13:34, , 12F
02/27 13:34, 12F
→
02/27 13:34, , 13F
02/27 13:34, 13F
→
02/27 15:17, , 14F
02/27 15:17, 14F
推
02/27 19:46, , 15F
02/27 19:46, 15F
→
02/27 19:46, , 16F
02/27 19:46, 16F
→
02/27 19:47, , 17F
02/27 19:47, 17F
→
02/27 19:55, , 18F
02/27 19:55, 18F
推
02/28 13:22, , 19F
02/28 13:22, 19F
→
02/28 13:22, , 20F
02/28 13:22, 20F
推
02/28 15:04, , 21F
02/28 15:04, 21F
→
02/28 15:23, , 22F
02/28 15:23, 22F
→
02/28 15:27, , 23F
02/28 15:27, 23F
→
02/28 15:28, , 24F
02/28 15:28, 24F
→
02/28 15:28, , 25F
02/28 15:28, 25F
→
02/28 15:28, , 26F
02/28 15:28, 26F
→
02/28 15:28, , 27F
02/28 15:28, 27F
→
02/28 22:34, , 28F
02/28 22:34, 28F
推
02/28 22:37, , 29F
02/28 22:37, 29F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 5 篇):