Re: [討論] 從科學各面助證聖經是神的話(內容有沒꘠…
※ 引述《dans (邀棋前請先知會)》之銘言:
: 26:8
: 將水包在密雲中、雲卻不破裂。
: By him the waters are shut up in his thick clouds, and the
: cloud does not give way under them.
: 你要說這裡的『水包在密雲』是指『水蒸氣包在雲中』
: 好
: 那我就直接了當的問
: 既然是水蒸氣包在雲中
: 何必特地講出來?
: 你會說『沙子埋在沙中』、『海水在海水之中』、『陽光在陽光之上』嗎?
: 不會
: 任何一個有經驗理智、具備基礎語文表達能力的人
: 都不會說出這種蠢話
科普一點地解釋dans的意思
雲就是一團一團的水蒸氣飄在大氣層裡
遠遠看過去像是一團像棉花球的東西
實際上那不過是水氣的集合體
沒有所謂誰包誰的問題,雲也不是某種容器
但是古代的人怎麼可能知道這種道理?
會有此種類似童話般的敘述,背後的因果是很容易推導的
但是身為有辦法對所謂「雲」有更深了解的現代人
硬要去解釋經文其實是種類似百科全書類的預言
就未免太牽強附會了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 116.18.11.58
→
01/04 16:07, , 1F
01/04 16:07, 1F
→
01/04 16:08, , 2F
01/04 16:08, 2F
→
01/04 16:08, , 3F
01/04 16:08, 3F
→
01/04 16:09, , 4F
01/04 16:09, 4F
這就是牽強附會,你還不明白嗎
這種解釋方式跟聖經密碼的寫作法完全一模一樣
不過是把字拆掉再組合成你想要的內容
根本已經完全背離作者原本的意思
→
01/04 16:11, , 5F
01/04 16:11, 5F
聖經沒有錯過就像是它從來沒對過一樣
看你怎麼解釋而已,你覺得對就對,你覺得錯它就是錯
有人可以接受聖經有誤論
也有些人覺得聖經從來沒有一點失誤
你覺得你是哪種人?
總之這已經不是聖經的問題
而是信仰者的問題
你只是想辦法把那些不對的東西解釋成對的
不管要曲解成什麼程度
但是聖經的價值絕對不是因為它沒有錯誤
而是它的存在見證人類信仰是多麼強大的一種行為
→
01/04 16:18, , 6F
01/04 16:18, 6F
→
01/04 16:18, , 7F
01/04 16:18, 7F
既然你也不曉得作者原來意思是什麼,解釋得這麼爽是能有何種意義..
→ ehong028:好啦 一句雲包水我把它拆成 雲 包 水 這樣可以了吧@@ 01/04 16:19
雲就是水,根本沒有什麼包不包的問題
你這種解釋法,跟用科學解釋超人存在的可能性沒什麼兩樣
※ 編輯: windcanblow 來自: 116.18.11.58 (01/04 16:26)
→
01/04 16:23, , 8F
01/04 16:23, 8F
→
01/04 16:24, , 9F
01/04 16:24, 9F
→
01/04 16:25, , 10F
01/04 16:25, 10F
→
01/04 16:26, , 11F
01/04 16:26, 11F
→
01/04 16:27, , 12F
01/04 16:27, 12F
→
01/04 16:28, , 13F
01/04 16:28, 13F
→
01/04 16:30, , 14F
01/04 16:30, 14F
→
01/04 16:30, , 15F
01/04 16:30, 15F
→
01/04 16:32, , 16F
01/04 16:32, 16F
→
01/04 16:33, , 17F
01/04 16:33, 17F
→
01/04 16:33, , 18F
01/04 16:33, 18F
→
01/04 16:33, , 19F
01/04 16:33, 19F
→
01/04 16:35, , 20F
01/04 16:35, 20F
→
01/04 16:36, , 21F
01/04 16:36, 21F
→
01/04 16:37, , 22F
01/04 16:37, 22F
→
01/04 16:39, , 23F
01/04 16:39, 23F
→
01/04 16:39, , 24F
01/04 16:39, 24F
→
01/04 16:39, , 25F
01/04 16:39, 25F
→
01/04 16:39, , 26F
01/04 16:39, 26F
→
01/04 16:40, , 27F
01/04 16:40, 27F
→
01/04 16:40, , 28F
01/04 16:40, 28F
→
01/04 16:41, , 29F
01/04 16:41, 29F
→
01/04 16:43, , 30F
01/04 16:43, 30F
→
01/04 16:44, , 31F
01/04 16:44, 31F
→
01/04 16:45, , 32F
01/04 16:45, 32F
→
01/04 16:47, , 33F
01/04 16:47, 33F
→
01/04 16:48, , 34F
01/04 16:48, 34F
→
01/04 16:49, , 35F
01/04 16:49, 35F
→
01/04 16:50, , 36F
01/04 16:50, 36F
→
01/04 16:51, , 37F
01/04 16:51, 37F
→
01/04 16:52, , 38F
01/04 16:52, 38F
→
01/04 16:52, , 39F
01/04 16:52, 39F
→
01/04 16:57, , 40F
01/04 16:57, 40F
→
01/04 16:58, , 41F
01/04 16:58, 41F
→
01/04 16:59, , 42F
01/04 16:59, 42F
→
01/04 16:59, , 43F
01/04 16:59, 43F
→
01/04 16:59, , 44F
01/04 16:59, 44F
→
01/04 17:00, , 45F
01/04 17:00, 45F
→
01/04 17:02, , 46F
01/04 17:02, 46F
→
01/04 17:12, , 47F
01/04 17:12, 47F
→
01/04 17:14, , 48F
01/04 17:14, 48F
→
01/04 17:14, , 49F
01/04 17:14, 49F
→
01/04 17:16, , 50F
01/04 17:16, 50F
→
01/04 17:18, , 51F
01/04 17:18, 51F
→
01/04 17:19, , 52F
01/04 17:19, 52F
→
01/04 17:19, , 53F
01/04 17:19, 53F
→
01/04 17:20, , 54F
01/04 17:20, 54F
→
01/04 17:22, , 55F
01/04 17:22, 55F
→
01/04 17:28, , 56F
01/04 17:28, 56F
→
01/04 17:29, , 57F
01/04 17:29, 57F
→
01/04 17:30, , 58F
01/04 17:30, 58F
→
01/04 17:30, , 59F
01/04 17:30, 59F
→
01/04 17:30, , 60F
01/04 17:30, 60F
→
01/04 17:30, , 61F
01/04 17:30, 61F
→
01/04 17:31, , 62F
01/04 17:31, 62F
→
01/04 17:31, , 63F
01/04 17:31, 63F
→
01/04 17:32, , 64F
01/04 17:32, 64F
→
01/04 17:33, , 65F
01/04 17:33, 65F
→
01/04 17:40, , 66F
01/04 17:40, 66F
→
01/04 17:45, , 67F
01/04 17:45, 67F
→
01/04 17:49, , 68F
01/04 17:49, 68F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 2 之 10 篇):