Re: [討論] 又見一簾幽夢
※ 引述《haxioujin (教師當如阿久津)》之銘言:
: ※ 引述《cglider (還是很想游泳)》之銘言:
: : 我從以前就覺得一簾幽夢很像飄
: : 尤其是飄裡有一幕郝思嘉和白瑞德婚後
: 實在是抱歉
: 我個人認為一簾幽夢還不能比擬這部世界名作
: 飄?
: 如果說費雲帆像白瑞德的性格還說得過去
: 但汪紫菱會像郝思嘉?
: 如果我是郝思嘉我一定會嚴重抗議
: 郝思嘉原來是率直任性的千金小姐,或許前期有點這麼類似
: 但是她在經過美國南北戰爭,這麼個大時代的動盪後
: 從一個天真的女孩轉變成一身挑起家庭經濟重擔的熟女
: 汪紫菱有受到時代的考驗而化身為向命運不屈不撓
: 並勇於對抗險惡環境的少婦嗎?
: 沒有!
在美國網路論壇和線上購物書評(如 amazon.com)裡,
其實存在不少對郝思嘉心存反感的讀者,
理由就跟這裡部份朋友不喜汪紫菱一樣:
千金脾氣、自私、幼稚,無法令人同情。
郝思嘉勝汪紫菱最主要的地方,就是她「有幸」經歷了南北戰爭而變身,
(其實,不少美國讀者在她「變身」後仍然不喜歡她,)
而汪紫菱卻沒有機會體會人間疾苦。
所以我們將茅頭指回作者:
真可惜瓊瑤奶奶沒將背景設在亂世啊。
回頭看 Margaret Mitchell,她真的忠實描寫了南北戰爭的民情嗎?
我對南北戰爭沒有研究,在這裡只引用一些我見過的書評:
「當時,即使是最善良的雇主,也將黑人們視為『奴隸』,而非『僕人』。
黑人奴隸一向都有衣食短缺的情況,不受善待。
而 Margaret Mitchell 則在書中美化了白人對待黑人的情況。」
「Margaret Mitchell 在書中使用了許多對黑人的歧視字眼,
也將黑人奴隸描述得愚昧而愚忠,
言語無味,並且暗示他們盼望繼續被奴役,不願意享受自由。」
以下並不是針對《飄》,而是一般情況:
並不是寫了動盪世代,就可以讓一本書變得比較偉大。
相對於許多朋友覺得原著的汪紫菱比電視版可人,
我覺得,
電影版《亂世佳人》比原著《飄》有更多令人喜愛的元素。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 68.35.199.96
※ 編輯: ballII 來自: 68.35.199.96 (08/13 04:54)
推
08/13 14:03, , 1F
08/13 14:03, 1F
推
08/13 15:28, , 2F
08/13 15:28, 2F
→
08/13 15:29, , 3F
08/13 15:29, 3F
→
08/13 16:07, , 4F
08/13 16:07, 4F
→
08/13 16:09, , 5F
08/13 16:09, 5F
推
08/13 16:16, , 6F
08/13 16:16, 6F
→
08/13 16:16, , 7F
08/13 16:16, 7F
推
08/17 02:40, , 8F
08/17 02:40, 8F
→
08/17 02:41, , 9F
08/17 02:41, 9F
→
08/17 02:42, , 10F
08/17 02:42, 10F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
討論
15
36
完整討論串 (本文為第 11 之 11 篇):
討論
23
39
討論
9
9
討論
15
36
討論
14
30
討論
4
8
討論
15
29
討論
5
5
討論
1
1