Re: [問題] 關於孩子的時間(或是萌少女的戀愛時光ꄠ…
※ 引述《EeLong (羽化天國)》之銘言:
: 抱歉!藉這個主題發問
: 這邊有東立大破出沒嗎?
: 我很想問問原文標題直譯就是:小孩子的時間
: 可是為什麼會翻譯成:萌少女的戀愛時光????
: 基本上這本漫畫的重點就是再於描述九重跟他夥伴的心理成長
: 或許裡頭有包含戀愛的部分
: 但是拿來做標題實在很難令人茍同
: 而且這樣的的翻譯實在太容易令人誤會是戀童癖
話說
萌 -> 推測是想強調主角她很可愛
少女 -> 小孩變少女...好吧 馬馬虎虎睜隻眼閉隻眼
戀愛 -> 大概是比較被注意的問題 因為戀愛不是劇情全部?(我沒看過)
時光 -> 安定
再怎麼說 也是「萌少女的戀愛時光」
而不是「與萌少女的戀愛時光」
或「我與萌少女的戀愛時光」
竊以為 看書名會覺得你是煉銅屁的人(新酷音選字太酷了不想改)
不是國文有問題
就是他自己心術不正
更大的可能是因為封面圖片上九重本身散發出的氣息所致....
書名改成 九層塔健康食譜 一樣會遭人側目啊~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.242.248
推
01/31 23:58, , 1F
01/31 23:58, 1F
推
02/01 07:21, , 2F
02/01 07:21, 2F
推
02/01 10:13, , 3F
02/01 10:13, 3F
推
02/01 10:17, , 4F
02/01 10:17, 4F
推
02/02 02:59, , 5F
02/02 02:59, 5F
推
02/07 20:41, , 6F
02/07 20:41, 6F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):