Re: [問題] 關於孩子的時間(或是萌少女的戀愛時光ꄠ…
※ 引述《EeLong (羽化天國)》之銘言:
: 抱歉!藉這個主題發問
: 這邊有東立大破出沒嗎?
: 我很想問問原文標題直譯就是:小孩子的時間
: 可是為什麼會翻譯成:萌少女的戀愛時光????
: 基本上這本漫畫的重點就是再於描述九重跟他夥伴的心理成長
: 或許裡頭有包含戀愛的部分
: 但是拿來做標題實在很難令人茍同
: 而且這樣的的翻譯實在太容易令人誤會是戀童癖
: 光看到書名會有那個動力去拿起來看看的恐怕沒幾個
: 書名有濃濃的宅味並不算什麼
: 但是被人家指著鼻子說戀童癖那可就承擔不起了....
直譯的話比較不吸引人吧....
我是沒有看過這部作品啦...
不過這個中文書名為什麼會 "很容易" 聯想到戀童癖呢@@?
"一個很萌的少女的戀愛時光"
很標準的少女漫畫書名啊 XD
(或許跟作品內容不是很搭就是了... ||| )
至於東立取書名
不是譯者取的 也不是編輯取的
是 "高層主管" 取的
上面取好是什麼 大概就是定案了
要改名的機率很低就是了
取得好的話真的是運氣好
因為通常都是取得不盡理想 XD
不過取中文名這檔事也是很主觀啦
畢竟要考慮到市場、吸引消費者目光等等要素
但每個讀者的喜好又不相同
所以很難讓所有人滿意就是囉 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.115.156
推
01/31 21:02, , 1F
01/31 21:02, 1F
推
01/31 22:00, , 2F
01/31 22:00, 2F
推
01/31 22:04, , 3F
01/31 22:04, 3F
推
01/31 23:04, , 4F
01/31 23:04, 4F
推
02/01 12:32, , 5F
02/01 12:32, 5F
推
02/01 15:27, , 6F
02/01 15:27, 6F
推
02/04 21:21, , 7F
02/04 21:21, 7F
推
02/04 23:17, , 8F
02/04 23:17, 8F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):