Re: [討論] 魯魯修 16 名場面討論

看板C_Question作者 (基德)時間19年前 (2007/02/05 18:28), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串7/9 (看更多)
推 fridayjason:魯魯下的指令日文原意到底是什麼@@"? 02/05 12:45 → fridayjason:如果是"住口"或"閉嘴"的話那應該會嘴巴緊粘著張不開才 02/05 12:46 → fridayjason:對阿XD 可是毛的動作感覺卻是"你給我切到靜音模式吧"y 02/05 12:46 嚕嚕羞說的是"おまえは黙でいろ!"(好像是) 這樣你大概就瞭解了吧 直翻的意思比較近似於"你給我安靜!" 不要用中文的意思去思考日文比較好 囧 -- 在勇者之城"巴嘎姆特"上方穿梭的飛空列車"阿爾法" 其車掌 居然是一名腦○ 眼盲 聾啞的殘障人士!? 他是如何克服萬難 跨上巴嘎姆特的頂峰? 於放映首日達到GY9999最高上限 令所有觀眾感動落淚!! 繼"病氣少女R姬"."背刺"後 巴嘎影城又一感人巨獻! =讓 我 們 一 起 飛 越 巴 嘎 姆 特!!= -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.101.35 ※ 編輯: kid725 來自: 59.104.101.35 (02/05 18:29)

02/05 20:36, , 1F
不知道翻成"哩賣岔"會怎麼樣
02/05 20:36, 1F

02/06 03:01, , 2F
你這廢柴給我收聲啊....
02/06 03:01, 2F

02/06 10:16, , 3F
樓上 香港版本。台語版是...[擬嘎哇店店]
02/06 10:16, 3F

02/06 13:30, , 4F
某回肉肉羞預告不就翻成「挖出運啊」...
02/06 13:30, 4F
文章代碼(AID): #15nmRBOW (C_Question)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15nmRBOW (C_Question)