Re: [建議] 應該新增文章翻譯的規定
分成幾點來說明好了。
一、C洽的目的就單純只是個聊天板而已,原則上只要內容和ACG有關的討論都能接受。這
個大原則之下,沒有再額外加以限制是本板的宗旨。
二、有人說看不懂的文章會造成困擾。但是...
1、一些冷僻的動漫討論,你也看不懂不是嗎?你難不成會要求看不懂的冷僻討論不
可以出現在板上嗎?看不懂就不要看,只是請求你有一個包容心而已。
2、板上其實不少熱心板友,有人說看不懂時常常都會有人幫忙解釋意思。也就是經
由板友之間的熱心互動就足以解決這問題,那為何要特地多設板規來限制?
三、有人認為貼外文文章會有騙P幣問題。事實上,C洽上各種文章都有,短短數句的文章
也有,這點何時成為一個問題了?
四、C洽討論的ACG不只限於台灣出產的,常都是外來品。所以會有外文的資料或消息被討
論也是常態。把資料貼過來給大家看為何會成為一個問題?如果是看不懂的問題,請回到
第二點。
五、板主如何管理看不懂的外文文章。
1、有google翻譯,可以確定大約意思。
2、我們可以向發文者,或向消息來源處查證。我們本來就常要進行各種查證,這其
實不太會是個問題。
六、PTT很多討論板都有類似規定。這請回到第一點,各板宗旨不同,而且這也沒在C洽造
成什麼大問題過。為何要直接沿用其它板的規定。
--
「你要我做什麼?我不能......哦,可惡......」哈普羅一把抓住本資費,他正徒勞無功
地想把自己和雷桑拉上飛船。「你那隻龍呢?」哈普羅把老人拉上來,焦急地問他。
「基隆?」本資費像個被嚇呆的貓頭鷹,對著哈普羅猛眨眼睛。「好主意!聽說那裡的夜
巿不錯── 」
死亡之門─精靈之星
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.122.75
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_ChatBM/M.1429351633.A.92F.html
※ 編輯: wizardfizban (1.165.122.75), 04/18/2015 18:09:00
→
04/18 18:32, , 1F
04/18 18:32, 1F
→
04/18 18:32, , 2F
04/18 18:32, 2F
→
04/18 18:33, , 3F
04/18 18:33, 3F
→
04/18 18:34, , 4F
04/18 18:34, 4F
→
04/18 18:37, , 5F
04/18 18:37, 5F
→
04/18 18:37, , 6F
04/18 18:37, 6F
→
04/18 18:37, , 7F
04/18 18:37, 7F
→
04/18 18:38, , 8F
04/18 18:38, 8F
→
04/18 18:39, , 9F
04/18 18:39, 9F
→
04/18 18:39, , 10F
04/18 18:39, 10F
→
04/18 18:39, , 11F
04/18 18:39, 11F
→
04/18 18:39, , 12F
04/18 18:39, 12F
→
04/18 18:39, , 13F
04/18 18:39, 13F
→
04/18 18:39, , 14F
04/18 18:39, 14F
→
04/18 18:39, , 15F
04/18 18:39, 15F
→
04/18 18:40, , 16F
04/18 18:40, 16F
→
04/18 18:40, , 17F
04/18 18:40, 17F
→
04/18 18:41, , 18F
04/18 18:41, 18F
→
04/18 18:41, , 19F
04/18 18:41, 19F
→
04/18 18:41, , 20F
04/18 18:41, 20F
→
04/18 18:41, , 21F
04/18 18:41, 21F
→
04/18 18:41, , 22F
04/18 18:41, 22F
→
04/18 18:42, , 23F
04/18 18:42, 23F
→
04/18 18:42, , 24F
04/18 18:42, 24F
→
04/18 18:43, , 25F
04/18 18:43, 25F
→
04/18 18:43, , 26F
04/18 18:43, 26F
→
04/18 18:44, , 27F
04/18 18:44, 27F
→
04/18 18:44, , 28F
04/18 18:44, 28F
→
04/18 18:45, , 29F
04/18 18:45, 29F
→
04/18 18:45, , 30F
04/18 18:45, 30F
→
04/18 18:45, , 31F
04/18 18:45, 31F
→
04/18 18:46, , 32F
04/18 18:46, 32F
→
04/18 18:46, , 33F
04/18 18:46, 33F
→
04/18 18:47, , 34F
04/18 18:47, 34F
→
04/18 18:48, , 35F
04/18 18:48, 35F
→
04/18 18:48, , 36F
04/18 18:48, 36F
→
04/18 18:48, , 37F
04/18 18:48, 37F
→
04/18 18:49, , 38F
04/18 18:49, 38F
→
04/18 18:49, , 39F
04/18 18:49, 39F
還有 33 則推文
→
04/18 20:07, , 73F
04/18 20:07, 73F
→
04/18 20:07, , 74F
04/18 20:07, 74F
→
04/18 20:08, , 75F
04/18 20:08, 75F
→
04/18 20:08, , 76F
04/18 20:08, 76F
→
04/18 20:09, , 77F
04/18 20:09, 77F
→
04/18 20:10, , 78F
04/18 20:10, 78F
→
04/18 20:17, , 79F
04/18 20:17, 79F
→
04/18 20:18, , 80F
04/18 20:18, 80F
→
04/18 20:19, , 81F
04/18 20:19, 81F
→
04/18 20:19, , 82F
04/18 20:19, 82F
→
04/18 20:24, , 83F
04/18 20:24, 83F
推
04/18 20:28, , 84F
04/18 20:28, 84F
→
04/18 20:28, , 85F
04/18 20:28, 85F
→
04/18 20:29, , 86F
04/18 20:29, 86F
推
04/18 20:29, , 87F
04/18 20:29, 87F
→
04/18 20:29, , 88F
04/18 20:29, 88F
→
04/18 20:30, , 89F
04/18 20:30, 89F
→
04/18 20:30, , 90F
04/18 20:30, 90F
→
04/18 20:30, , 91F
04/18 20:30, 91F
→
04/18 20:31, , 92F
04/18 20:31, 92F
→
04/18 20:31, , 93F
04/18 20:31, 93F
→
04/18 20:31, , 94F
04/18 20:31, 94F
→
04/18 20:32, , 95F
04/18 20:32, 95F
推
04/18 20:32, , 96F
04/18 20:32, 96F
→
04/18 20:32, , 97F
04/18 20:32, 97F
→
04/18 20:32, , 98F
04/18 20:32, 98F
→
04/18 20:32, , 99F
04/18 20:32, 99F
→
04/18 20:33, , 100F
04/18 20:33, 100F
→
04/18 20:33, , 101F
04/18 20:33, 101F
→
04/18 20:33, , 102F
04/18 20:33, 102F
→
04/18 20:33, , 103F
04/18 20:33, 103F
→
04/18 20:34, , 104F
04/18 20:34, 104F
→
04/18 20:34, , 105F
04/18 20:34, 105F
→
04/18 20:34, , 106F
04/18 20:34, 106F
→
04/18 20:34, , 107F
04/18 20:34, 107F
→
04/18 20:35, , 108F
04/18 20:35, 108F
→
04/18 20:35, , 109F
04/18 20:35, 109F
→
04/18 22:06, , 110F
04/18 22:06, 110F
→
04/18 22:06, , 111F
04/18 22:06, 111F
→
04/18 22:09, , 112F
04/18 22:09, 112F
討論串 (同標題文章)