看板
[ C_Chat ]
討論串[閒聊] 寶可夢神獸繼續取俗名要怎麼取?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
先不說其實水君雷公炎帝也都是音譯啦. 3~7代幾乎所有的神獸幻獸都是音譯 才讓名字難記 (但你如果會英文或日文反而更好記). For some reason八代神獸也只剩蒼響跟藏馬燃特還有兩個新柱子是音譯了. 無極汰那 取名來自 太極無極 淘汰 那由他(一個很大的數字的中文名稱). 以體現這隻寶可夢
(還有1170個字)
內容預覽:
這不是音譯吧. 三聖犬的日文名字都能寫成漢字. 雷(ライ)公(コウ). 炎(エン)帝(テイ). 水(スイ)君(クン). 這不叫音譯吧?. 列空坐不是音譯. 祂也是漢字寫法. --. https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif. 第七代火影. https://i.imgur.com
(還有25個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁