看板
[ C_Chat ]
討論串[情報] 神奇寶貝 太陽/月亮 繁中化確定
共 12 篇文章
內容預覽:
畢竟大多數七、八年級生來說,在小叮噹改名叫哆啦A夢時候的1997年. 不是在唸小學就是在讀幼稚園,當然那時候我也是個小學生,也覺得這名稱怪怪的. 後來沒想到這怪怪的名稱過了十多年後大家也就習慣了. 但當年在台灣的「網路」上人們,人們是怎麼評論這現象我就不得而知了. 另一個改名叫航海王的海賊王和前面的
(還有380個字)
內容預覽:
既然有人堅持要說寶可夢這例子和哆啦A夢不一樣 時代環境不同云云. 那我就簡單問一個問題:改名這件事對舊玩家有什麼影響. 沒有嘛! 習慣叫小叮噹,叫海賊王的那些人 有因為改名所以適應不良嗎 有因此棄坑嗎. 會棄坑都是因為不知道作者在畫三小 不會因為改名就心碎一地棄坑的啦. 說到底 改名是為了之後市場上
(還有157個字)
內容預覽:
晚上出門 回家處理完雜務. 一上網就看到這個驚人的消息. 我先說 我是索索(從PS2 PS3 PS4 PSV 都有). 但也別急著按2(雖然本版沒有噓). 關於中文化這件事情 我是很開心的. 雖然我是索索啦. 但是畢竟這動畫跟遊戲 陪伴了我小時後的童年. 我想這大概是7年級跟八年級生的童年吧. 不過
(還有1032個字)
內容預覽:
雖然原po一席話,讓板上多一堆戰文(?. 不過比起那些爭議…. 在下只感覺到原po很久沒玩pm本篇了. 因為早從G6開始,就算是韓版. 也有七語可選,所以買哪版跟本沒差. 除非是想收實體的,像前面有板友. 無法接受這譯名,大概就收日版. 另外,不少一直玩pm的玩家. 說會買中文版,其實也是給與支持.
(還有324個字)