Re: [討論] 台灣漫畫越來越多中國用語 細思極恐

看板C_Chat作者 (星詠み)時間3周前 (2026/01/12 16:23), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 3周前最新討論串21/53 (看更多)
※ 引述《Taiwanese888 (Taiwanese888)》之銘言 : 借問一下 : “黃牛”是支語吧 : 維基百科說 : 黃牛一詞來源於20世紀的上海 : 是指票販子們聯群搶購票時常「有如黃牛群之騷動」 : 故將他們稱為黃牛或黃牛黨 : 台灣用語要怎麼說? : “以加價轉售為目的而收購票券者”嗎? 兄弟你要看仔細呀 黃牛黨是由租界時代在上海出現的「司法黃牛」 你所謂的20世紀絕對不是什麼199x年之類的 租界在1943年就已經結束了 所以這個用詞毫無疑問是我國國內用語了 都是後來成立的中共抄襲我們 ---- Sent from BePTT on my Google Pixel 10 Pro XL -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.218.229.147 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1768206218.A.328.html

01/12 16:26, 3周前 , 1F
1943年又怎樣,那還是那邊的,不是這邊的(扭
01/12 16:26, 1F

01/12 16:28, 3周前 , 2F
管你那麼多 西蘭花西紅柿土豆還不是明清就在用
01/12 16:28, 2F

01/12 16:29, 3周前 , 3F
有人改叫自己叫大清警察嗎?
01/12 16:29, 3F

01/12 16:47, 3周前 , 4F
現在很多大明遺民倒是真的
01/12 16:47, 4F
文章代碼(AID): #1fPA-ACe (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 21 之 53 篇):
文章代碼(AID): #1fPA-ACe (C_Chat)