[閒聊] 為什麼聽黑悟空中文配音沒有尷尬的感覺

看板C_Chat作者 (大大大優惠)時間1年前 (2024/08/27 22:42), 編輯推噓42(47526)
留言78則, 60人參與, 1年前最新討論串1/1
如題 中國手遊開中文配音聽都感覺尷尬尷尬的 母語尷尬一直跑出來 但不知為啥黑悟空的中文配音就不會 感覺蠻適合的 這中間的差距是在哪裡 畫風問題嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.19.197 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1724769735.A.C15.html

08/27 22:42, 1年前 , 1F
因為是猴子 猩猩 一起 強大
08/27 22:42, 1F

08/27 22:43, 1年前 , 2F
因為在你腦海裡中國風格的悟空就是該講中文啊
08/27 22:43, 2F

08/27 22:43, 1年前 , 3F
因為你沒有日配可以先接觸
08/27 22:43, 3F

08/27 22:43, 1年前 , 4F
日系畫風就會覺得該說日語(?
08/27 22:43, 4F

08/27 22:43, 1年前 , 5F
因為你日系手遊你聽過日配,但是對孫悟空的印象只有
08/27 22:43, 5F

08/27 22:43, 1年前 , 6F
中文吧
08/27 22:43, 6F

08/27 22:43, 1年前 , 7F
早年看連續劇的記憶殘留吧
08/27 22:43, 7F

08/27 22:44, 1年前 , 8F
台詞有些很尬
08/27 22:44, 8F

08/27 22:45, 1年前 , 9F
中國男配大多不錯,悲劇的是女配,毫無鑒別性
08/27 22:45, 9F

08/27 22:45, 1年前 , 10F
請勿代表大家
08/27 22:45, 10F

08/27 22:46, 1年前 , 11F
我玩臥龍也是聽中配XDDDD
08/27 22:46, 11F

08/27 22:47, 1年前 , 12F
習慣不好說咧 一般人三國系列聽中文還日文
08/27 22:47, 12F

08/27 22:47, 1年前 , 13F
二郎台詞超腐 嚯 帶勁兒
08/27 22:47, 13F

08/27 22:48, 1年前 , 14F
沒夾子音女角
08/27 22:48, 14F

08/27 22:48, 1年前 , 15F
配音不尬 但演出的台詞非常尬
08/27 22:48, 15F

08/27 22:49, 1年前 , 16F
因為寫實系風格的配音和二次元風格的配音表演技術不
08/27 22:49, 16F

08/27 22:49, 1年前 , 17F
一樣 以往中配無論中國還是台灣會被詬病的都是二次元
08/27 22:49, 17F

08/27 22:49, 1年前 , 18F
風格的配音
08/27 22:49, 18F

08/27 22:49, 1年前 , 19F
亂講
08/27 22:49, 19F

08/27 22:49, 1年前 , 20F
三國系列聽中文的應該不少?好像看到跑三11的都是開中文
08/27 22:49, 20F

08/27 22:49, 1年前 , 21F
你看的陸劇都是配音過的,你很習慣了其實
08/27 22:49, 21F

08/27 22:50, 1年前 , 22F
這部中配配的很好
08/27 22:50, 22F

08/27 22:51, 1年前 , 23F
這題材日文配音才出戲吧
08/27 22:51, 23F

08/27 22:51, 1年前 , 24F
對我們來講
08/27 22:51, 24F

08/27 22:52, 1年前 , 25F
黃猴子就該講中文
08/27 22:52, 25F

08/27 22:54, 1年前 , 26F
西遊記中配挺適合的
08/27 22:54, 26F

08/27 22:56, 1年前 , 27F
不就你陸劇看很多 早就被文化入侵了啊
08/27 22:56, 27F

08/27 22:57, 1年前 , 28F
因為背景是中國文化故事r劇本也是中國寫的,文化衝突就
08/27 22:57, 28F

08/27 22:57, 1年前 , 29F
沒那麼明顯
08/27 22:57, 29F

08/27 22:57, 1年前 , 30F
沒有嗎?
08/27 22:57, 30F

08/27 22:58, 1年前 , 31F
雖然這麼說但是東籬劍遊記我就覺得日配比原版配音好太
08/27 22:58, 31F

08/27 22:58, 1年前 , 32F
多了
08/27 22:58, 32F

08/27 23:01, 1年前 , 33F
不然悟空要講法語嗎?
08/27 23:01, 33F

08/27 23:02, 1年前 , 34F
這部的口音沒那麼重
08/27 23:02, 34F

08/27 23:04, 1年前 , 35F
因為不是日系畫風吧
08/27 23:04, 35F

08/27 23:04, 1年前 , 36F
說陸劇看多被文化入侵笑死 你本來就講中文
08/27 23:04, 36F

08/27 23:05, 1年前 , 37F
什麼東西都習慣日配才是被文化入侵好嗎
08/27 23:05, 37F

08/27 23:05, 1年前 , 38F
孫悟空說英文 很突兀吧
08/27 23:05, 38F

08/27 23:06, 1年前 , 39F
你想看看"大師兄 師傅被妖怪抓走了"這句話
08/27 23:06, 39F

08/27 23:06, 1年前 , 40F
你腦中浮現出來的會是什麼語言
08/27 23:06, 40F

08/27 23:08, 1年前 , 41F
重新定義文化入侵
08/27 23:08, 41F

08/27 23:09, 1年前 , 42F
八戒配音完全對得上印象中的八戒,開場悟空的猴叫也很
08/27 23:09, 42F

08/27 23:09, 1年前 , 43F
08/27 23:09, 43F

08/27 23:11, 1年前 , 44F
你看甄嬛傳會覺得不搭嗎 玄幻不中文要用啥
08/27 23:11, 44F

08/27 23:14, 1年前 , 45F
不然你看古裝劇看日配的?
08/27 23:14, 45F

08/27 23:16, 1年前 , 46F
因為猴子就是中國小說出來的 很正常吧
08/27 23:16, 46F

08/27 23:17, 1年前 , 47F
還可以期待孫悟空唱一輩子一場夢
08/27 23:17, 47F

08/27 23:19, 1年前 , 48F
走一走 喊個哈咩哈咩哈才對味
08/27 23:19, 48F

08/27 23:19, 1年前 , 49F
一輩子一場夢是韋小寶啦靠北
08/27 23:19, 49F

08/27 23:20, 1年前 , 50F
我倒覺得像是一群人在裡面演電視劇還是舞台劇,配上他
08/27 23:20, 50F

08/27 23:20, 1年前 , 51F
們走來走去擺姿勢很出戲
08/27 23:20, 51F

08/27 23:23, 1年前 , 52F
因為沒有日文先置入的印象
08/27 23:23, 52F

08/27 23:23, 1年前 , 53F
就類似古裝劇吧。比如看楚漢相爭,聽到日文會很怪的感覺
08/27 23:23, 53F

08/27 23:37, 1年前 , 54F
周星馳的那些西遊都看過那麼多次了 已經習慣
08/27 23:37, 54F

08/27 23:40, 1年前 , 55F
以前看過的各種西遊改編也都說中文 雖然有口音差別
08/27 23:40, 55F

08/27 23:52, 1年前 , 56F
只有你覺得 我覺得超尬
08/27 23:52, 56F

08/27 23:53, 1年前 , 57F
中國猴子講陰陽怪氣中文,不違和,只差沒隨地大小便....
08/27 23:53, 57F

08/27 23:53, 1年前 , 58F
開頭悟空尖銳的聲音一出來,感覺就對了
08/27 23:53, 58F

08/28 00:09, 1年前 , 59F
我連玩三國無雙聽到敵修唔去脫他衣都覺得很怪
08/28 00:09, 59F

08/28 00:13, 1年前 , 60F
中國人做的中國背景的人物與台詞,當然不會違和
08/28 00:13, 60F

08/28 00:29, 1年前 , 61F
因為是中國背景
08/28 00:29, 61F

08/28 00:32, 1年前 , 62F
一直都是文本的問題,你看讓子彈飛的台詞會感覺尬
08/28 00:32, 62F

08/28 00:32, 1年前 , 63F
08/28 00:32, 63F

08/28 00:37, 1年前 , 64F
台配遊戲更尷尬吧,笑死
08/28 00:37, 64F

08/28 00:39, 1年前 , 65F
對妖怪配音的容忍度比較高
08/28 00:39, 65F

08/28 00:40, 1年前 , 66F
少部份的人型是中國臉,配中國口音也不奇怪
08/28 00:40, 66F

08/28 02:10, 1年前 , 67F
因為聽起來很像外語吧
08/28 02:10, 67F

08/28 05:09, 1年前 , 68F
聽到英文超奇怪的
08/28 05:09, 68F

08/28 06:45, 1年前 , 69F
西遊記電視劇你會期待是日語嗎?
08/28 06:45, 69F

08/28 07:28, 1年前 , 70F
畢竟悟空是中國人
08/28 07:28, 70F

08/28 08:58, 1年前 , 71F
因為台詞,都是文言文+白話文或是俚語之類的,神話
08/28 08:58, 71F

08/28 08:58, 1年前 , 72F
劇的味很足
08/28 08:58, 72F

08/28 10:59, 1年前 , 73F
英配我就覺得很尬 不管是語氣台詞都尬到爆
08/28 10:59, 73F

08/28 11:29, 1年前 , 74F
跟原子之心要聽中文比較帶感一樣
08/28 11:29, 74F

08/28 11:48, 1年前 , 75F
悟空講中文算文化入侵???它講日文或英文才奇怪吧
08/28 11:48, 75F

08/29 15:13, 1年前 , 76F
配音情緒到位 抑揚頓挫恰到好處
08/29 15:13, 76F

08/30 11:20, 1年前 , 77F
你提出了我的問題,這遊戲的配音總感覺很到位,不知道是氛
08/30 11:20, 77F

08/30 11:20, 1年前 , 78F
圍還是後製還是配音老師很強
08/30 11:20, 78F
文章代碼(AID): #1cpUN7mL (C_Chat)