Re: [閒聊] 魔法使的翻譯問題
PunkGrass: 不然叫術士吧 然後討論西方作品時又會出現問題了
不行
因為dnd使用魔法的職業
就有法師跟術士的差別
一個是Wizard(法師)
一個是Sorcerer(術士)
一個是先天就能施法,一個是後天訓練才能施法
另外還有一個是Warlock (邪術士)這個更難翻譯,我看過好幾個不一樣的翻譯都是同個職業
反正魔法師用這個翻譯就好了,現代也沒那麼常用魔法使,反而都是魔法師
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-A5360.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.22.53 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710654103.A.A4D.html
推
03/17 13:43,
1年前
, 1F
03/17 13:43, 1F
推
03/17 13:43,
1年前
, 2F
03/17 13:43, 2F
比較少見了吧,芙莉蓮也是都叫魔法師啊
※ 編輯: ak47123121 (114.137.22.53 臺灣), 03/17/2024 13:44:01
推
03/17 13:47,
1年前
, 3F
03/17 13:47, 3F
→
03/17 13:49,
1年前
, 4F
03/17 13:49, 4F
→
03/17 13:49,
1年前
, 5F
03/17 13:49, 5F
推
03/17 13:50,
1年前
, 6F
03/17 13:50, 6F
→
03/17 13:50,
1年前
, 7F
03/17 13:50, 7F
→
03/17 13:50,
1年前
, 8F
03/17 13:50, 8F
→
03/17 13:51,
1年前
, 9F
03/17 13:51, 9F
→
03/17 13:51,
1年前
, 10F
03/17 13:51, 10F
記錯了,還為了這個跑回去看動畫字幕,都是魔法使:p
推
03/17 13:51,
1年前
, 11F
03/17 13:51, 11F
→
03/17 13:52,
1年前
, 12F
03/17 13:52, 12F
→
03/17 13:52,
1年前
, 13F
03/17 13:52, 13F
→
03/17 13:52,
1年前
, 14F
03/17 13:52, 14F
→
03/17 13:53,
1年前
, 15F
03/17 13:53, 15F
※ 編輯: ak47123121 (114.137.22.53 臺灣), 03/17/2024 13:53:48
→
03/17 13:54,
1年前
, 16F
03/17 13:54, 16F
→
03/17 13:57,
1年前
, 17F
03/17 13:57, 17F

→
03/17 13:58,
1年前
, 18F
03/17 13:58, 18F
→
03/17 13:59,
1年前
, 19F
03/17 13:59, 19F
→
03/17 13:59,
1年前
, 20F
03/17 13:59, 20F
→
03/17 13:59,
1年前
, 21F
03/17 13:59, 21F
→
03/17 14:01,
1年前
, 22F
03/17 14:01, 22F
→
03/17 14:02,
1年前
, 23F
03/17 14:02, 23F
→
03/17 14:03,
1年前
, 24F
03/17 14:03, 24F
討論串 (同標題文章)