[閒聊] 「小孤獨」算好翻譯嗎??

看板C_Chat作者 (南部山豬批發商)時間1月前 (2024/03/16 01:04), 編輯推噓10(1227)
留言21則, 19人參與, 1月前最新討論串1/1
意譯翻「小孤獨」感覺有點怪,不像綽號 音譯翻成「波奇」,會不會比較好?? 然後寫註解,講解日文原意思 https://i.imgur.com/PQZXpDq.png
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.71.215.179 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710522258.A.35F.html

03/16 01:06, 1月前 , 1F
不如問「團結樂團」算好翻譯嗎?
03/16 01:06, 1F

03/16 01:07, 1月前 , 2F
不會
03/16 01:07, 2F

03/16 01:07, 1月前 , 3F
不如問「吉他英雄」算是好YT名嗎
03/16 01:07, 3F

03/16 01:14, 1月前 , 4F
不會 很好 有翻到波奇也有翻到醬
03/16 01:14, 4F

03/16 01:14, 1月前 , 5F
現在直翻「xx醬」的做法我反而覺得不太好
03/16 01:14, 5F

03/16 01:15, 1月前 , 6F

03/16 01:15, 1月前 , 7F
波奇美眉
03/16 01:15, 7F

03/16 01:22, 1月前 , 8F
芒果面具
03/16 01:22, 8F

03/16 01:28, 1月前 , 9F
吉他英雄只會想到某一個音遊
03/16 01:28, 9F

03/16 01:28, 1月前 , 10F
孤獨仔
03/16 01:28, 10F

03/16 01:36, 1月前 , 11F
不會
03/16 01:36, 11F

03/16 01:48, 1月前 , 12F
醬不是都翻成小嗎
03/16 01:48, 12F

03/16 02:12, 1月前 , 13F
結束樂團對不懂日文的人只會想到爽世的那種
03/16 02:12, 13F

03/16 02:13, 1月前 , 14F
不會 而且孤獨跟她的本名有關係
03/16 02:13, 14F

03/16 03:57, 1月前 , 15F
音譯+註解基本上是最爛的吧…
03/16 03:57, 15F

03/16 06:18, 1月前 , 16F

03/16 09:53, 1月前 , 17F
超恨xx醬==
03/16 09:53, 17F

03/16 09:53, 1月前 , 18F
cd好再補噓
03/16 09:53, 18F

03/16 10:06, 1月前 , 19F
翻的蠻好的
03/16 10:06, 19F

03/16 11:21, 1月前 , 20F
樓上幹嘛噓XD
03/16 11:21, 20F

03/16 11:27, 1月前 , 21F
自閉仔
03/16 11:27, 21F
文章代碼(AID): #1bz7-IDV (C_Chat)