[閒聊] 踢牙老奶奶算是好翻譯嗎?

看板C_Chat作者 (絕影)時間1月前 (2024/03/15 21:43), 編輯推噓11(1107)
留言18則, 14人參與, 1月前最新討論串1/1
經典RPG遊戲「絕冬城之夜」中一段對話如下 「我向前跑進人群,大叫要他們停手,*但…我在泥巴裡摔倒。 我抬頭看到一位老奶奶慈祥的臉。我抓住她的手…但她竟然 一腳踢到我的牙齒。」 原文的「she kicked me right in my teeth」 直譯成踢到我的牙齒 其反差成就遊戲史上的經典 所以這到底算不算好翻譯阿? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.253.223.248 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710510239.A.108.html

03/15 21:44, 1月前 , 1F
下一篇,老頭滾動條算好翻譯嗎
03/15 21:44, 1F

03/15 21:45, 1月前 , 2F
不就是爛到笑嗎...
03/15 21:45, 2F

03/15 21:45, 1月前 , 3F
你應該40+歲了吧
03/15 21:45, 3F

03/15 21:46, 1月前 , 4F
原本應該是她居然漠視我,這個直翻跟下貓下狗一樣
03/15 21:46, 4F

03/15 21:48, 1月前 , 5F
還有之後一再重複的神祕數字
03/15 21:48, 5F

03/15 21:49, 1月前 , 6F
踢牙翻譯是對的 真的被踢了 只是文本放錯地方
03/15 21:49, 6F

03/15 21:50, 1月前 , 7F
我記得好像後來證實確實沒翻錯 被四樓那說法害到
03/15 21:50, 7F

03/15 21:51, 1月前 , 8F
後面好像又翻案是翻對了
03/15 21:51, 8F

03/15 21:53, 1月前 , 9F
原來踢牙真的踢牙?!
03/15 21:53, 9F

03/15 21:54, 1月前 , 10F
wiki有平反
03/15 21:54, 10F

03/15 21:54, 1月前 , 11F
所以真相到底是?
03/15 21:54, 11F

03/15 21:54, 1月前 , 12F
原來是不簽聯絡簿1.0嗎 XD
03/15 21:54, 12F

03/15 21:54, 1月前 , 13F
唯一看透真相的是貌似
03/15 21:54, 13F

03/15 21:56, 1月前 , 14F
03/15 21:56, 14F

03/15 21:56, 1月前 , 15F
這篇吧
03/15 21:56, 15F

03/15 21:59, 1月前 , 16F
欸 原來後來有翻案喔 我還停留在這是錯誤翻譯的印象
03/15 21:59, 16F

03/15 22:08, 1月前 , 17F
有玩過的話,那個女牧師天生不幸體質,容易觸發搞笑場景
03/15 22:08, 17F

03/15 22:16, 1月前 , 18F
這超老
03/15 22:16, 18F
文章代碼(AID): #1bz52V48 (C_Chat)