Re: [芙莉蓮] 腐賢很可憐吧
看板C_Chat作者TheoEpstein (Red Sox→Cubs→?)時間7月前 (2023/10/01 13:37)推噓51(51推 0噓 56→)留言107則, 48人參與討論串3/3 (看更多)
有漫畫雷。
如果是純動畫黨又不想知道漫畫進度(目前最新113話),慎入。
※ 引述《thatblue (本土轟炸機)》之銘言:
: 明明只是鑽研自己的技術 好不容易練到榜一
: 結果榜2345眼紅 聯手把他帳號弄沒了
: 這又算了 好不容易解ban 還被榜二惡意帶個剛從新手村出來的法師 當練手的對象
: 最後嘴遁一番被秒殺 榜二學別人招連個謝謝也沒說
: 還要被彈幕嘴成舊時代的王者 老害 跟不上meta的廢物 伏黑甚爾
: 腐賢484很可憐
這邊中文字幕稍微有一點點超譯。
原文是這樣:
https://i.imgur.com/zlnJ0aU.jpg
動畫也是同一句。
「...儂の...魔法を...」
話沒有講完,但意思比較接近「芙莉蓮...你把我的魔法...」
從後面的劇情可以看出來,其實是這80年人類世界魔法進步,
芙莉蓮甚至把殺人魔法「ゾルトラーク」給改造了。
原本到這話都是寫「人を殺す魔法」,但後來就變了...
https://i.imgur.com/xQeduNJ.jpg
"(你)居然修改了我的魔法"這樣子可能會好一點。
PS.
不過漫畫中芙莉蓮封掉腐賢這發一樣是寫「人を殺す魔法」。
https://i.imgur.com/T4UYdt9.jpg
「我們魔族早在半世紀以前就克服殺人魔法(ゾルトラーク)了」
=================================
而動畫有其他改編的地方,畢竟是已經一百多話的作品,後面又加了一些設定。
「80年前,就算是魔法使也不會飛」
所以這話從本來芙莉蓮在地上出招,改成飛到空中,就讓腐賢有點意外了。
也讓腐賢更強了,瞬間就解析出防禦魔法並能夠使用:
https://i.imgur.com/XXhskkw.png
這兩個都是漫畫中沒有的橋段。甚至漫畫也沒有腐賢開大砲的畫面。
只能說動畫化真棒。
漫畫最弱的地方得到了補強,讚啦。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.160.242 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1696138638.A.DE2.html
→
10/01 13:41,
7月前
, 1F
10/01 13:41, 1F
超強,學習能力驚人。
推
10/01 13:42,
7月前
, 2F
10/01 13:42, 2F
推
10/01 13:43,
7月前
, 3F
10/01 13:43, 3F
推
10/01 13:44,
7月前
, 4F
10/01 13:44, 4F
喔喔喔動畫做得到嗎!!!超期待啊!
我比較期待一級魔法使測驗第一關,鄧肯魔力用盡後的那段超熱血(?)演出。
→
10/01 13:44,
7月前
, 5F
10/01 13:44, 5F
→
10/01 13:45,
7月前
, 6F
10/01 13:45, 6F
→
10/01 13:45,
7月前
, 7F
10/01 13:45, 7F
對。畢竟漫畫是邊畫邊創作。動畫可以把後面才創作出來的東西搬到前面來用。
→
10/01 13:45,
7月前
, 8F
10/01 13:45, 8F
→
10/01 13:45,
7月前
, 9F
10/01 13:45, 9F
他真的超強。
推
10/01 13:45,
7月前
, 10F
10/01 13:45, 10F
推
10/01 13:45,
7月前
, 11F
10/01 13:45, 11F
推
10/01 13:46,
7月前
, 12F
10/01 13:46, 12F
→
10/01 13:46,
7月前
, 13F
10/01 13:46, 13F
這個就是好笑。
但其實已經不是腐賢的魔法了,只是長得很像。(概念是腐賢那邊來的,原創在先)
後面(其實也才第18話,動畫演得到)就透過那魔族講了「這才不是殺人魔法!」
因此被這招「不是殺人魔法」幹掉的腐賢不可能說出中文翻譯那句,那翻錯了。
甚至動畫裡腐賢看到芙莉蓮準備出招還笑了一下,代表他根本不把殺人魔法看在眼裡。
結果芙莉蓮給他的那發「不是殺人魔法」,腐賢被坑了。
推
10/01 13:48,
7月前
, 14F
10/01 13:48, 14F
→
10/01 13:48,
7月前
, 15F
10/01 13:48, 15F
推
10/01 13:49,
7月前
, 16F
10/01 13:49, 16F
推
10/01 13:49,
7月前
, 17F
10/01 13:49, 17F
推
10/01 13:51,
7月前
, 18F
10/01 13:51, 18F
推
10/01 13:51,
7月前
, 19F
10/01 13:51, 19F
→
10/01 13:51,
7月前
, 20F
10/01 13:51, 20F
→
10/01 13:51,
7月前
, 21F
10/01 13:51, 21F
→
10/01 13:51,
7月前
, 22F
10/01 13:51, 22F
推
10/01 13:52,
7月前
, 23F
10/01 13:52, 23F
喔喔謝謝補充!
→
10/01 13:53,
7月前
, 24F
10/01 13:53, 24F
推
10/01 13:53,
7月前
, 25F
10/01 13:53, 25F
對,沒講完,再下一個魔族對戰事件中才會更加講清楚全貌。
然後馬哈特之戰再強調一次,這是人類花了幾十年改良出來的魔法,
鄧肯「啊就一般攻擊魔法(ゾルトラーク)啊」
馬哈特「明明就不一樣了」
→
10/01 13:54,
7月前
, 26F
10/01 13:54, 26F
→
10/01 13:54,
7月前
, 27F
10/01 13:54, 27F
→
10/01 13:54,
7月前
, 28F
10/01 13:54, 28F
→
10/01 13:54,
7月前
, 29F
10/01 13:54, 29F
動畫這段用腐賢視角來表現真的有夠棒。
芙莉蓮會飛啊~
→
10/01 13:55,
7月前
, 30F
10/01 13:55, 30F
→
10/01 13:55,
7月前
, 31F
10/01 13:55, 31F
還有 41 則推文
還有 8 段內文
推
10/01 14:28,
7月前
, 73F
10/01 14:28, 73F
加了謝謝
推
10/01 14:29,
7月前
, 74F
10/01 14:29, 74F
→
10/01 14:31,
7月前
, 75F
10/01 14:31, 75F
→
10/01 14:31,
7月前
, 76F
10/01 14:31, 76F
推
10/01 14:31,
7月前
, 77F
10/01 14:31, 77F
推
10/01 14:43,
7月前
, 78F
10/01 14:43, 78F
演完面試也不錯
→
10/01 14:56,
7月前
, 79F
10/01 14:56, 79F
推
10/01 15:10,
7月前
, 80F
10/01 15:10, 80F
魔力耗盡的宮廷魔法使的戰鬥方法!!!
→
10/01 15:12,
7月前
, 81F
10/01 15:12, 81F
推
10/01 15:49,
7月前
, 82F
10/01 15:49, 82F
→
10/01 15:50,
7月前
, 83F
10/01 15:50, 83F
推
10/01 15:54,
7月前
, 84F
10/01 15:54, 84F
推
10/01 15:59,
7月前
, 85F
10/01 15:59, 85F
→
10/01 16:00,
7月前
, 86F
10/01 16:00, 86F
推
10/01 16:03,
7月前
, 87F
10/01 16:03, 87F
推
10/01 16:08,
7月前
, 88F
10/01 16:08, 88F
→
10/01 16:08,
7月前
, 89F
10/01 16:08, 89F
熊寶貝魔法才真的是了不起
推
10/01 16:17,
7月前
, 90F
10/01 16:17, 90F
→
10/01 16:17,
7月前
, 91F
10/01 16:17, 91F
※ 編輯: TheoEpstein (36.226.160.242 臺灣), 10/01/2023 16:22:28
推
10/01 16:23,
7月前
, 92F
10/01 16:23, 92F
→
10/01 16:23,
7月前
, 93F
10/01 16:23, 93F
推
10/01 16:23,
7月前
, 94F
10/01 16:23, 94F
推
10/01 16:52,
7月前
, 95F
10/01 16:52, 95F
推
10/01 17:51,
7月前
, 96F
10/01 17:51, 96F
推
10/01 18:18,
7月前
, 97F
10/01 18:18, 97F
推
10/01 18:29,
7月前
, 98F
10/01 18:29, 98F
推
10/01 18:33,
7月前
, 99F
10/01 18:33, 99F
→
10/01 18:33,
7月前
, 100F
10/01 18:33, 100F
→
10/01 18:33,
7月前
, 101F
10/01 18:33, 101F
→
10/01 18:40,
7月前
, 102F
10/01 18:40, 102F
推
10/01 18:44,
7月前
, 103F
10/01 18:44, 103F
推
10/01 19:31,
7月前
, 104F
10/01 19:31, 104F
推
10/01 21:27,
7月前
, 105F
10/01 21:27, 105F
→
10/01 22:38,
7月前
, 106F
10/01 22:38, 106F
推
10/02 19:13,
7月前
, 107F
10/02 19:13, 107F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):