[閒聊] 星空這翻譯…老頭滾動條、踢牙老奶奶?已回收

看板C_Chat作者 (CowboyDick)時間2年前 (2023/08/29 19:42), 2年前編輯推噓86(87142)
留言130則, 93人參與, 2年前最新討論串1/1
如題 對岸偷跑哥放出的遊戲翻譯 https://i.imgur.com/D6n7R5V.png
http://i.imgur.com/v6vWCK1.jpg
這翻譯也太好笑了吧 會不會再出一個2023年老頭滾動條 踢牙老奶奶級別的翻譯啊 對岸有人去問漢化組 據說文本給的很散亂 翻譯時也聯絡不上專案經理 show me變給我看看這翻譯感覺也確實是在沒有上下文的情況下會出的情況 B社遊戲好像都是這樣欸 上古5 fallout4我都會安裝民間翻譯mod ----- Sent from JPTT on my Xiaomi M2004J19C. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.159.203 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1693309333.A.756.html

08/29 19:42, 2年前 , 1F
給我看看XD
08/29 19:42, 1F

08/29 19:43, 2年前 , 2F
讓我看看!
08/29 19:43, 2F

08/29 19:43, 2年前 , 3F
杰哥不要!
08/29 19:43, 3F

08/29 19:43, 2年前 , 4F

08/29 19:43, 2年前 , 5F
給我看看
08/29 19:43, 5F

08/29 19:43, 2年前 , 6F
給我看看
08/29 19:43, 6F

08/29 19:43, 2年前 , 7F
給我看看!
08/29 19:43, 7F

08/29 19:43, 2年前 , 8F
wwwwwwwwwwwwwwwwww
08/29 19:43, 8F

08/29 19:44, 2年前 , 9F
聽話
08/29 19:44, 9F

08/29 19:44, 2年前 , 10F
聽話...... 讓我看看!
08/29 19:44, 10F

08/29 19:44, 2年前 , 11F
地球經典咖啡經典
08/29 19:44, 11F

08/29 19:44, 2年前 , 12F
給我看看
08/29 19:44, 12F

08/29 19:45, 2年前 , 13F
給我看看翻得很好啊 很跟得上鄉民用語
08/29 19:45, 13F
但這裡應該是 「顯示我的位置」 啊

08/29 19:45, 2年前 , 14F
唐突杰哥
08/29 19:45, 14F
※ 編輯: asd911420 (180.217.159.203 臺灣), 08/29/2023 19:45:42

08/29 19:45, 2年前 , 15F
Listen,show me!
08/29 19:45, 15F

08/29 19:45, 2年前 , 16F
聽話
08/29 19:45, 16F

08/29 19:46, 2年前 , 17F
給我抗抗
08/29 19:46, 17F

08/29 19:46, 2年前 , 18F
聽話!
08/29 19:46, 18F

08/29 19:46, 2年前 , 19F
口古月 已知是基佬中的極品
08/29 19:46, 19F

08/29 19:46, 2年前 , 20F
到底為啥要跟doom 一樣用那麼Q的字體==
08/29 19:46, 20F

08/29 19:47, 2年前 , 21F
笑死
08/29 19:47, 21F

08/29 19:47, 2年前 , 22F
show me da wae
08/29 19:47, 22F

08/29 19:48, 2年前 , 23F
要看翻譯情境啦,純給文本又沒上下文的話沒辦法XD
08/29 19:48, 23F

08/29 19:48, 2年前 , 24F
聽話
08/29 19:48, 24F

08/29 19:48, 2年前 , 25F
給我看看!
08/29 19:48, 25F

08/29 19:48, 2年前 , 26F
我老滾5有時候自幹中文化的時候,不先把MOD打進去開遊戲
08/29 19:48, 26F

08/29 19:48, 2年前 , 27F
跑跑看的話,翻出來都有一堆鬼打強的東西XD
08/29 19:48, 27F

08/29 19:48, 2年前 , 28F

08/29 19:49, 2年前 , 29F
畢竟翻譯者不能事先玩過原始遊戲的話,show me這樣翻的確
08/29 19:49, 29F

08/29 19:49, 2年前 , 30F
完全正確
08/29 19:49, 30F

08/29 19:49, 2年前 , 31F
聽話
08/29 19:49, 31F

08/29 19:49, 2年前 , 32F
聽話……讓我看看!
08/29 19:49, 32F

08/29 19:49, 2年前 , 33F

08/29 19:50, 2年前 , 34F

08/29 19:51, 2年前 , 35F
笑死
08/29 19:51, 35F

08/29 19:51, 2年前 , 36F
B社的中文翻譯一直都很爛 毫不意外 如果想衝首發必定只
08/29 19:51, 36F

08/29 19:51, 2年前 , 37F
能捏著鼻子硬玩
08/29 19:51, 37F
還有 53 則推文
08/29 20:20, 2年前 , 91F
傑哥不要!
08/29 20:20, 91F

08/29 20:22, 2年前 , 92F
嗯不對啊,博德中文也是翻得差強人意
08/29 20:22, 92F

08/29 20:25, 2年前 , 93F
一股暴屎的味道
08/29 20:25, 93F

08/29 20:41, 2年前 , 94F
給我看看!
08/29 20:41, 94F

08/29 20:44, 2年前 , 95F
聽話!
08/29 20:44, 95F

08/29 20:51, 2年前 , 96F
反正這款很大機率也是..恩
08/29 20:51, 96F

08/29 20:54, 2年前 , 97F
之後甲板會推來推去
08/29 20:54, 97F

08/29 20:55, 2年前 , 98F
延了快一年也沒想改善 就沒想賣你亞洲啊
08/29 20:55, 98F

08/29 20:59, 2年前 , 99F
讓我看看!
08/29 20:59, 99F

08/29 21:06, 2年前 , 100F
反正哪次不是靠MOD跟民間漢化
08/29 21:06, 100F

08/29 21:16, 2年前 , 101F
翻譯也要校對啊 然後再連續跟譯者來回修到好為止 出現
08/29 21:16, 101F

08/29 21:16, 2年前 , 102F
這種就只是笑死而已
08/29 21:16, 102F

08/29 21:17, 2年前 , 103F
讓我看看
08/29 21:17, 103F

08/29 21:24, 2年前 , 104F
給我看看XDD
08/29 21:24, 104F

08/29 21:27, 2年前 , 105F
地球經典咖啡經典 到底是甚麼?
08/29 21:27, 105F

08/29 21:31, 2年前 , 106F
沒校對啊...是翻譯完就直上了?
08/29 21:31, 106F

08/29 21:47, 2年前 , 107F
我看你完全是不懂喔
08/29 21:47, 107F

08/29 21:53, 2年前 , 108F
中國翻譯品質就是這樣,後面都要再經過好幾次審校,
08/29 21:53, 108F

08/29 21:53, 2年前 , 109F
根本沒比較便宜,找這種翻譯很微軟
08/29 21:53, 109F

08/29 22:16, 2年前 , 110F
B社正常發揮 笑死
08/29 22:16, 110F

08/29 22:18, 2年前 , 111F
這不得了 明明是款遊戲 看起來卻比遊戲還刺激
08/29 22:18, 111F

08/29 22:33, 2年前 , 112F
微軟找外包翻譯 還不如跟民間MOD來買 說不定品質很
08/29 22:33, 112F

08/29 22:33, 2年前 , 113F
好還更便宜
08/29 22:33, 113F

08/29 22:54, 2年前 , 114F
UI只給文本就是只能翻成這種悲劇
08/29 22:54, 114F

08/29 22:54, 2年前 , 115F
這是在玩哏(真實)
08/29 22:54, 115F

08/29 22:54, 2年前 , 116F
尤其是譯者也沒處問這東西到底用在哪是幹嘛的
08/29 22:54, 116F

08/29 23:29, 2年前 , 117F
這不是品質問題,而是製作組直接給文本來翻吧
08/29 23:29, 117F

08/29 23:51, 2年前 , 118F
聽話
08/29 23:51, 118F

08/30 00:14, 2年前 , 119F
雷森修米
08/30 00:14, 119F

08/30 00:28, 2年前 , 120F
讓我看看 這四個字怎麼有聲音
08/30 00:28, 120F

08/30 00:46, 2年前 , 121F
不要啦
08/30 00:46, 121F

08/30 06:25, 2年前 , 122F
所以這種遊戲請玩原文。翻譯很容易有問題
08/30 06:25, 122F

08/30 08:06, 2年前 , 123F
假設不是誤字打兩次 那應該是
08/30 08:06, 123F

08/30 08:06, 2年前 , 124F
地球經典咖啡(廠商名) 經典口味
08/30 08:06, 124F

08/30 08:07, 2年前 , 125F
Earth Classical Coffee - Classic Flavor
08/30 08:07, 125F

08/30 08:07, 2年前 , 126F
類似這樣吧
08/30 08:07, 126F

08/30 08:08, 2年前 , 127F
淦 結果我前後打反... 菜英文
08/30 08:08, 127F

08/30 08:32, 2年前 , 128F
E hero 邊緣人
08/30 08:32, 128F

08/30 14:48, 2年前 , 129F
我看你是完全不懂喔
08/30 14:48, 129F

08/31 10:14, 2年前 , 130F
翻譯不給整段文章只給零碎字句算常態了吧
08/31 10:14, 130F
文章代碼(AID): #1axTcLTM (C_Chat)