[閒聊] 動畫中 日本英文是不是故意用片假名去拚?
我發現很多日本動畫,用片假名去發音
但聲優本身的英文口音並不是那樣,至少你聽起來就算有口音 也不會誇張到 Google念成
咕咕嚕一樣。
而且去過日本,市區 鬧區,路上的人 英文 都特別好,連看起來像黑道的英文發音也
不差...
風俗店也有人會用英文溝通協調
回到正題,日本動畫 聲優講英文的時候 是故意用那種口音去配嗎?
推文範例
推
08/15 14:32,
08/15 14:32
同場加應 看來真的是故意的
https://youtu.be/mQTEgWRi7FU
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.30.58 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1692080384.A.EB3.html
※ 編輯: hayate232 (114.43.30.58 臺灣), 08/15/2023 14:20:41
→
08/15 14:21,
2年前
, 1F
08/15 14:21, 1F
推
08/15 14:21,
2年前
, 2F
08/15 14:21, 2F
→
08/15 14:21,
2年前
, 3F
08/15 14:21, 3F
推
08/15 14:21,
2年前
, 4F
08/15 14:21, 4F
推
08/15 14:21,
2年前
, 5F
08/15 14:21, 5F
→
08/15 14:21,
2年前
, 6F
08/15 14:21, 6F
→
08/15 14:21,
2年前
, 7F
08/15 14:21, 7F
魔王學院不適任者鈴木達央的英文口音就故意用很重
推
08/15 14:22,
2年前
, 8F
08/15 14:22, 8F
推
08/15 14:22,
2年前
, 9F
08/15 14:22, 9F
推
08/15 14:22,
2年前
, 10F
08/15 14:22, 10F
→
08/15 14:22,
2年前
, 11F
08/15 14:22, 11F
→
08/15 14:22,
2年前
, 12F
08/15 14:22, 12F
推
08/15 14:23,
2年前
, 13F
08/15 14:23, 13F
→
08/15 14:23,
2年前
, 14F
08/15 14:23, 14F
推
08/15 14:23,
2年前
, 15F
08/15 14:23, 15F
→
08/15 14:24,
2年前
, 16F
08/15 14:24, 16F
不是,我說的是真正的英文,他們在動畫中 外國人溝通的時候,很明顯是日式英文..
推
08/15 14:25,
2年前
, 17F
08/15 14:25, 17F
不是阿,你們講的是 外來語,我講的是英文。
※ 編輯: hayate232 (114.43.30.58 臺灣), 08/15/2023 14:25:41
推
08/15 14:25,
2年前
, 18F
08/15 14:25, 18F
→
08/15 14:25,
2年前
, 19F
08/15 14:25, 19F
推
08/15 14:25,
2年前
, 20F
08/15 14:25, 20F
Nice to meet you 這個是日文嗎? 最常見的英文,但他們在動畫發音就很日本,我就有
聽過講Nice to meet you,變成 nice to me et you..忘記是哪個動畫,但真的有
推
08/15 14:26,
2年前
, 21F
08/15 14:26, 21F
推
08/15 14:27,
2年前
, 22F
08/15 14:27, 22F
→
08/15 14:28,
2年前
, 23F
08/15 14:28, 23F
新宿的人英文還不錯吧..
→
08/15 14:28,
2年前
, 24F
08/15 14:28, 24F
→
08/15 14:28,
2年前
, 25F
08/15 14:28, 25F
→
08/15 14:28,
2年前
, 26F
08/15 14:28, 26F
推
08/15 14:29,
2年前
, 27F
08/15 14:29, 27F
→
08/15 14:29,
2年前
, 28F
08/15 14:29, 28F
我覺得有些是故意的,至於什麼是日式英文,把英文丟去Google翻譯 然後直接叫Google
小姐念,那個就是日式英文了,會刻意把某些音給拆開來..
推
08/15 14:29,
2年前
, 29F
08/15 14:29, 29F
→
08/15 14:31,
2年前
, 30F
08/15 14:31, 30F
推
08/15 14:32,
2年前
, 31F
08/15 14:32, 31F
還有 86 則推文
還有 10 段內文
→
08/15 15:25,
2年前
, 118F
08/15 15:25, 118F
※ 編輯: hayate232 (114.43.30.58 臺灣), 08/15/2023 15:26:16
→
08/15 15:26,
2年前
, 119F
08/15 15:26, 119F
推
08/15 15:27,
2年前
, 120F
08/15 15:27, 120F
→
08/15 15:27,
2年前
, 121F
08/15 15:27, 121F
推
08/15 15:28,
2年前
, 122F
08/15 15:28, 122F
→
08/15 15:28,
2年前
, 123F
08/15 15:28, 123F
→
08/15 15:28,
2年前
, 124F
08/15 15:28, 124F
→
08/15 15:28,
2年前
, 125F
08/15 15:28, 125F
→
08/15 15:29,
2年前
, 126F
08/15 15:29, 126F
→
08/15 15:29,
2年前
, 127F
08/15 15:29, 127F
→
08/15 15:29,
2年前
, 128F
08/15 15:29, 128F
→
08/15 15:30,
2年前
, 129F
08/15 15:30, 129F
→
08/15 15:32,
2年前
, 130F
08/15 15:32, 130F
→
08/15 15:32,
2年前
, 131F
08/15 15:32, 131F
→
08/15 15:34,
2年前
, 132F
08/15 15:34, 132F
我找不到 對比總篇輯了,簡單來說就是,聲優本音可以說 一句 一般英文,但配音卻要用
日式英文.
→
08/15 15:39,
2年前
, 133F
08/15 15:39, 133F
→
08/15 15:40,
2年前
, 134F
08/15 15:40, 134F
→
08/15 15:47,
2年前
, 135F
08/15 15:47, 135F
→
08/15 15:47,
2年前
, 136F
08/15 15:47, 136F
※ 編輯: hayate232 (114.43.30.58 臺灣), 08/15/2023 15:48:09
推
08/15 15:48,
2年前
, 137F
08/15 15:48, 137F
※ 編輯: hayate232 (114.43.30.58 臺灣), 08/15/2023 16:01:39
推
08/15 16:02,
2年前
, 138F
08/15 16:02, 138F
→
08/15 16:03,
2年前
, 139F
08/15 16:03, 139F
台灣講word好像也是這樣,單字念起來超怪 組整句 又變正常了
※ 編輯: hayate232 (114.43.30.58 臺灣), 08/15/2023 16:14:18
推
08/15 16:22,
2年前
, 140F
08/15 16:22, 140F
推
08/15 16:33,
2年前
, 141F
08/15 16:33, 141F
→
08/15 16:43,
2年前
, 142F
08/15 16:43, 142F
→
08/15 16:43,
2年前
, 143F
08/15 16:43, 143F
→
08/15 16:43,
2年前
, 144F
08/15 16:43, 144F
→
08/15 16:43,
2年前
, 145F
08/15 16:43, 145F
推
08/15 17:06,
2年前
, 146F
08/15 17:06, 146F
→
08/15 17:06,
2年前
, 147F
08/15 17:06, 147F
→
08/15 17:06,
2年前
, 148F
08/15 17:06, 148F
→
08/15 17:06,
2年前
, 149F
08/15 17:06, 149F
→
08/15 17:06,
2年前
, 150F
08/15 17:06, 150F
→
08/15 17:06,
2年前
, 151F
08/15 17:06, 151F
推
08/15 17:48,
2年前
, 152F
08/15 17:48, 152F