[閒聊] 怎麼科幻作品很少人再爭論翻譯問題

看板C_Chat作者 (姆咪)時間2年前 (2023/05/08 16:19), 2年前編輯推噓14(19526)
留言50則, 32人參與, 2年前最新討論串1/2 (看更多)
就 奇幻種族生物,從龍到精靈、矮人、哈比人,好像除了人類之外的種族都能爭論翻譯問題 那怎麼很少看過科幻作品的翻譯問題 是因為科幻作品的中文翻譯名詞都有東西能參考,不用翻譯者自創詞嗎? 怎麼科幻作品很少人再爭論翻譯問題? ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-A5360. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.136.236 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1683533953.A.275.html

05/08 16:20, 2年前 , 1F
05/08 16:20, 1F

05/08 16:20, 2年前 , 2F
因為你沒看到而已
05/08 16:20, 2F

05/08 16:20, 2年前 , 3F
人多才會吵
05/08 16:20, 3F

05/08 16:20, 2年前 , 4F
之前不就吵過punk怎樣翻,很多科幻用語都是某個超長名稱
05/08 16:20, 4F

05/08 16:20, 2年前 , 5F
的縮寫,比如SHIELD
05/08 16:20, 5F

05/08 16:20, 2年前 , 6F
你可以吵,我甚至都知道有個很有名的譯者
05/08 16:20, 6F

05/08 16:20, 2年前 , 7F
吵到爛了反而懶得吵了 聽得懂是在講啥就好了
05/08 16:20, 7F

05/08 16:21, 2年前 , 8F
就後來覺得英文科幻我他媽看得懂英文陪你吵翻譯幹嘛
05/08 16:21, 8F

05/08 16:21, 2年前 , 9F
acg奇幻佔大多數
05/08 16:21, 9F

05/08 16:21, 2年前 , 10F
首先沒有共用設定的問題,有的話也是跟科學界吵
05/08 16:21, 10F

05/08 16:22, 2年前 , 11F
因為太小眾,吵了你不太容易看到
05/08 16:22, 11F

05/08 16:23, 2年前 , 12F
激活 屏幕 緩存
05/08 16:23, 12F

05/08 16:24, 2年前 , 13F
人多才會吵+1
05/08 16:24, 13F

05/08 16:24, 2年前 , 14F
科幻的好像各個流派都自成一系的,不相統屬
05/08 16:24, 14F

05/08 16:24, 2年前 , 15F
去年不就在吵賽博龐克嗎
05/08 16:24, 15F

05/08 16:24, 2年前 , 16F
2077那會不就吵過了?賽博龐克好還是電馭叛客好
05/08 16:24, 16F
真的忘了,後來大家習慣還是叫賽博龐克啊

05/08 16:25, 2年前 , 17F
炒到最後就是原文派的最屌阿 那還吵個毛
05/08 16:25, 17F
※ 編輯: ya01234 (114.137.136.236 臺灣), 05/08/2023 16:25:33

05/08 16:25, 2年前 , 18F
以前網路不發達 不然 90年代初就吵給大家看了
05/08 16:25, 18F

05/08 16:25, 2年前 , 19F
但會爭論定義問題啊XD
05/08 16:25, 19F

05/08 16:28, 2年前 , 20F
看的人少阿 這也要問zzzzzz
05/08 16:28, 20F

05/08 16:29, 2年前 , 21F
其實我覺得翻譯最該罵的就是比如那種擺明譯者你不知道gobl
05/08 16:29, 21F

05/08 16:29, 2年前 , 22F
in大眾形象是三小也不google就自產一個名字出來,或者翻出
05/08 16:29, 22F

05/08 16:29, 2年前 , 23F
來的語氣傳達讀起來跟原文差太多,其他真的隨便
05/08 16:29, 23F

05/08 16:29, 2年前 , 24F
就問你爸你媽看了沒?zzzzzzz
05/08 16:29, 24F

05/08 16:29, 2年前 , 25F
企業號啊
05/08 16:29, 25F

05/08 16:31, 2年前 , 26F
找幾個例子
05/08 16:31, 26F

05/08 16:32, 2年前 , 27F
05/08 16:32, 27F

05/08 16:32, 2年前 , 28F
05/08 16:32, 28F

05/08 16:34, 2年前 , 29F
05/08 16:34, 29F

05/08 16:35, 2年前 , 30F
有一段時間 star wars 的 Force 官方翻譯為大力場, 後來才
05/08 16:35, 30F

05/08 16:35, 2年前 , 31F
改回原力
05/08 16:35, 31F

05/08 16:39, 2年前 , 32F
05/08 16:39, 32F

05/08 16:40, 2年前 , 33F
樓上那兩篇也太老了吧,1997/1998
05/08 16:40, 33F

05/08 16:44, 2年前 , 34F
哥不林 這個名字 比古狗還老吧
05/08 16:44, 34F

05/08 16:49, 2年前 , 35F
我只是舉例,這種事現在也不常見了吧,阿很早以前各種神奇
05/08 16:49, 35F

05/08 16:49, 2年前 , 36F
翻我覺得就不能怪人,但是現在如果看到就是欠噴
05/08 16:49, 36F

05/08 16:54, 2年前 , 37F
企業號這翻譯真的很鳥,還以為是商船
05/08 16:54, 37F

05/08 17:02, 2年前 , 38F
你看太少 光Cyber怎麼翻就
05/08 17:02, 38F

05/08 17:05, 2年前 , 39F
例如one piece翻海賊王跟航海王都很跳吧
05/08 17:05, 39F

05/08 17:08, 2年前 , 40F
翻企業就企成功業的意思,反正說的通
05/08 17:08, 40F

05/08 17:10, 2年前 , 41F
你要不要看看海釣場《怒月》的翻譯討論
05/08 17:10, 41F

05/08 17:12, 2年前 , 42F
企業號,奮進號,曲速,瓦普,雷射,激光
05/08 17:12, 42F

05/08 17:19, 2年前 , 43F
人多才會吵 悲QQ
05/08 17:19, 43F

05/08 17:34, 2年前 , 44F
真的人太少嗚哇哇哇
05/08 17:34, 44F

05/08 18:05, 2年前 , 45F
時代差8 克林貢語那代有ㄉ都...
05/08 18:05, 45F

05/08 19:36, 2年前 , 46F
在啦幹
05/08 19:36, 46F

05/08 19:42, 2年前 , 47F
看科幻的人英文比較好 在腦內都直接換成原文 根本不在意
05/08 19:42, 47F

05/08 19:42, 2年前 , 48F
別人吵中文怎麼樣
05/08 19:42, 48F

05/08 21:47, 2年前 , 49F
要問翻譯問題先把字打對 是" 在 "
05/08 21:47, 49F

05/09 10:46, 2年前 , 50F
在再跟甚什真的一堆人不會打對~XDDDDD
05/09 10:46, 50F
文章代碼(AID): #1aMB219r (C_Chat)
文章代碼(AID): #1aMB219r (C_Chat)