[閒聊] 大逆轉裁判遲遲不出官方中文的原因

看板C_Chat作者 (山羊先生)時間2年前 (2022/05/06 13:14), 2年前編輯推噓34(34023)
留言57則, 39人參與, 2年前最新討論串1/2 (看更多)
如題,俺一直在等大逆轉裁判出官中, 因為我想在NS上玩(電腦個人工作性質除休假之外根本碰不到),但他就是一直不出, 讓我在考慮要不要買steam加粉絲中文mod來玩了 還有那個逆轉4~6合輯、逆轉檢事合輯、幽靈詭計移植到底要不要出, 明明卡普空很愛出冷飯的,但這些作品就像是沒媽的孩子,就是不被疼愛阿 http://i.imgur.com/vYF8VAf.jpg
http://i.imgur.com/zSRo60H.jpg
http://i.imgur.com/koCQIZO.jpg
逆轉檢事的這位還挺騷的 ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-A715F. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.127.193 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1651814045.A.9AF.html

05/06 13:14, 2年前 , 1F
跟我一樣還在等switch官方中文版QQ
05/06 13:14, 1F

05/06 13:15, 2年前 , 2F
就客群少吧
05/06 13:15, 2F

05/06 13:15, 2年前 , 3F
再等20年就有了
05/06 13:15, 3F

05/06 13:16, 2年前 , 4F
123代也是等了很久才有中文
05/06 13:16, 4F

05/06 13:16, 2年前 , 5F
慢慢等吧
05/06 13:16, 5F

05/06 13:17, 2年前 , 6F
慢慢等吧 不然就是帶詞典玩了
05/06 13:17, 6F

05/06 13:17, 2年前 , 7F
不然就自己從3DS卡帶提取ROM出來 打漢化補丁
05/06 13:17, 7F

05/06 13:17, 2年前 , 8F
123合集大手筆在地化銷量沒很好的樣子
05/06 13:17, 8F

05/06 13:17, 2年前 , 9F
然後用模擬器玩
05/06 13:17, 9F
這詞版規能過嗎?

05/06 13:17, 2年前 , 10F
123合集翻譯真的不錯
05/06 13:17, 10F
※ 編輯: boss0322 (111.71.127.193 臺灣), 05/06/2022 13:19:00

05/06 13:20, 2年前 , 11F
大逆轉的文字量極大,要翻到好應該也很困難
05/06 13:20, 11F

05/06 13:20, 2年前 , 12F
買了正版以後拿你買的東西改機 沒拿去賣沒人能管啊
05/06 13:20, 12F

05/06 13:20, 2年前 , 13F
123好玩 真希望後面也出
05/06 13:20, 13F

05/06 13:20, 2年前 , 14F
有些解謎或言語漏洞要本地化嫌麻煩吧
05/06 13:20, 14F

05/06 13:21, 2年前 , 15F
逆轉4-6重出會不會在炎上一次
05/06 13:21, 15F

05/06 13:21, 2年前 , 16F
之前是說123的翻譯成本太高 所以後面就沒了
05/06 13:21, 16F

05/06 13:21, 2年前 , 17F
steam版有非官方中文漢化,現在還特價
05/06 13:21, 17F

05/06 13:27, 2年前 , 18F
你的客群養得起翻譯團隊嗎
05/06 13:27, 18F

05/06 13:31, 2年前 , 19F
我也在等
05/06 13:31, 19F

05/06 13:31, 2年前 , 20F
後來一代的腳本真的堪比1-3
05/06 13:31, 20F

05/06 13:34, 2年前 , 21F
留言居然沒人叫原PO學日文,不錯不錯有進步
05/06 13:34, 21F

05/06 13:37, 2年前 , 22F
學日文阿
05/06 13:37, 22F

05/06 13:38, 2年前 , 23F
學日文啊
05/06 13:38, 23F

05/06 13:39, 2年前 , 24F
我也在等,1~3代中文翻的超好的
05/06 13:39, 24F

05/06 13:42, 2年前 , 25F
之前說 翻譯成本太高 買的人又少
05/06 13:42, 25F

05/06 13:43, 2年前 , 26F
我是玩英文,覺得翻的還不錯
05/06 13:43, 26F

05/06 13:43, 2年前 , 27F
就逆轉123中文銷量的收益不佳
05/06 13:43, 27F

05/06 13:45, 2年前 , 28F
幽靈詭計的確是應該出,文字量少很多
05/06 13:45, 28F

05/06 13:48, 2年前 , 29F
如果官方中文是照著英文版翻,有人就要被改名了
05/06 13:48, 29F

05/06 13:57, 2年前 , 30F
中文買的人少 至於為什麼少 嘻嘻
05/06 13:57, 30F

05/06 14:03, 2年前 , 31F
ghost trick真的神
05/06 14:03, 31F

05/06 14:04, 2年前 , 32F
因為明治大正時代設定沒辦法在韓國出,中韓文翻譯通常都是
05/06 14:04, 32F

05/06 14:04, 2年前 , 33F
合一個企劃案,以前真女神轉生3就發生台版跟韓版一起被閹
05/06 14:04, 33F

05/06 14:04, 2年前 , 34F
割的狀況
05/06 14:04, 34F

05/06 14:08, 2年前 , 35F
這種問題都是沒賺錢 所以就不搞了
05/06 14:08, 35F

05/06 14:32, 2年前 , 36F
所以因為韓國我們玩不到? 這理由有扯到……
05/06 14:32, 36F

05/06 14:32, 2年前 , 37F
逆轉裁判的人設真的很讚 希望老卡可以炒這冷飯
05/06 14:32, 37F

05/06 14:36, 2年前 , 38F
大逆轉1+2應該是沒有特別難翻的地方
05/06 14:36, 38F

05/06 14:36, 2年前 , 39F
就只是 很長
05/06 14:36, 39F

05/06 14:44, 2年前 , 40F
大逆轉日翻英非常困難,官方blog寫過這中間遇到的問題
05/06 14:44, 40F

05/06 14:48, 2年前 , 41F
買好久了QQ
05/06 14:48, 41F

05/06 14:53, 2年前 , 42F
原本也是在等 這樣不就等於叫我們不要等 用暗黑手段了
05/06 14:53, 42F

05/06 15:03, 2年前 , 43F
英文難處在哪,該不會是女王式英語吧
05/06 15:03, 43F

05/06 15:14, 2年前 , 44F
應該是某人的版權搞不定吧
05/06 15:14, 44F

05/06 15:37, 2年前 , 45F
objection hearsay
05/06 15:37, 45F

05/06 15:43, 2年前 , 46F
英文要避開福爾摩斯 你看英文版跟羅蘋的影射老福一樣
05/06 15:43, 46F

05/06 15:43, 2年前 , 47F
名字是反過來的
05/06 15:43, 47F

05/06 17:09, 2年前 , 48F
學好英文吧
05/06 17:09, 48F

05/06 17:13, 2年前 , 49F
還好我早用日文破關,神作
05/06 17:13, 49F

05/06 17:20, 2年前 , 50F
因為文本太大 翻譯很花錢
05/06 17:20, 50F

05/06 17:59, 2年前 , 51F
英文版翻得很在地化很用心,有的會說愛爾蘭腔,有
05/06 17:59, 51F

05/06 17:59, 2年前 , 52F
的滿口考克尼(倫敦道地)方言和俗語,更有會模仿
05/06 17:59, 52F

05/06 17:59, 2年前 , 53F
莎翁伊莉莎白時代英語的,但對非英文母語玩家就很
05/06 17:59, 53F

05/06 17:59, 2年前 , 54F
頭痛了XD
05/06 17:59, 54F

05/06 17:59, 2年前 , 55F
第二作甚至還有不時拋出幾句法文和義大利文的
05/06 17:59, 55F

05/06 20:40, 2年前 , 56F
大逆轉真的好玩
05/06 20:40, 56F

05/08 20:42, 2年前 , 57F
123賺不夠多吧
05/08 20:42, 57F
文章代碼(AID): #1YTAwTcl (C_Chat)
文章代碼(AID): #1YTAwTcl (C_Chat)