作者查詢 / DeeperOcean
作者 DeeperOcean 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 621
收到的『推』: 8386 (65.4%)
收到的『→』: 4382 (34.2%)
收到的『噓』: 60 (0.5%)
留言數量: 63494
送出的『推』: 7297 (11.5%)
送出的『→』: 56194 (88.5%)
送出的『噓』: 3 (0.0%)
使用過的暱稱: 1
DeeperOcean 在 PTT 最新的發文, 共 621 篇
DeeperOcean 在 PTT 最新的留言, 共 63494 則
43F→: 親身體驗過人家掃場還能這麼有自信 至少勇氣可嘉02/26 03:02
45F→: 春男只要能好好打贏這場 就是目前島上最精采一戰了02/26 03:04
46F→: 哪怕打的是免洗兵也好 至少三號畫成帥哥不太雜魚02/26 03:05
2F→: 沒有沒落過,只是學園的要素會包裝進不同題材02/26 00:09
10F→: 在作品選擇極其繁多的現在,大家需要的是翻新出奇02/26 00:11
22F→: 這其實說明了漫畫翻譯就是這麼吃力不討好的工作02/25 21:21
26F→: 本來財經或是醫療、法律的翻譯就是需要比較專業的02/25 21:22
29F→: 但是漫畫題材都有可能接觸這些,變成漫畫翻譯必須02/25 21:23
32F→: 全能,在以前沒有AI工具時其實滿苦的02/25 21:23
38F→: 現在是人人都能翻出八九成正確的意思,問題剩修飾02/25 21:24
45F→: 這案例就是直接放棄不翻,或是對AI翻的東西也看不懂02/25 21:27
47F→: 也就是如果沒有相關知識,會看不出AI有沒有唬爛自己02/25 21:28
51F→: 沒有金融知識的人連買賣股票是什麼意思都不懂 相信我02/25 21:30
55F→: 只會知道是一種價值會變高變低的東西02/25 21:31
62F→: 中文漫畫一直都有很多完全亂翻的玩意,只是中文通順02/25 21:33
64F→: 沒比較原文的人不會發現,早期漫畫尤其如此02/25 21:34
81F推: 真的是需要母語能力,能察覺自己翻出來的東西不像樣02/25 21:45
82F→: 才能有回去修正的動機02/25 21:45
84F→: 所以說翻譯其實是中文爛,可能才是真相02/25 21:46
268F→: 隊長也沒有麻煩吧 不就是兩串光隊長02/20 11:55
310F→: 還好有抽到費倫了 剩下的靠交換所補一補02/20 13:40
311F→: 要弄個鬥技場挖石頭隊伍了 也太多要打02/20 13:41
336F→: 除非要用釘珠 不然CD連婆龍都輸02/20 14:48
338F→: 什麼機關都不能解還要CD4 除非要什麼特別盤面 不然02/20 14:49
339F→: 毫無就業機會才對02/20 14:49
347F→: 不要造謠 角色是對的不過介紹是錯的02/20 14:51
353F→: https://i.imgur.com/xbQqcDH.jpeg省7代幣了 賺 不02/20 14:59
354F→: 過還是缺好多 這台是不是有點大02/20 14:59
387F→: 這個又沒有超重力02/20 16:18
3F→: 成也風雲02/19 22:25
DeeperOcean 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 1 個
暱稱:越深海
文章數量:620