Re: [閒聊] 色情小說跟色情動漫創作者創作時在想什麼
※ 引述《hermis (火山菌病病人No.01221)》之銘言:
: 狀聲詞跟感嘆詞,個人的寫作經驗是會避免一直用,這都是混字數的。
: 再來就是中文的狀聲詞,要表達的很色有點難度,有時候過多的狀聲詞
: 反而會打斷節奏。
: 再來就是作者以為他的狀聲詞表達出的意境,讀者不一定能夠同感。
: 比方說「啊…啊哈」之類的,如果前後文沒有對照,讀者可能會誤以為這是啊哈哈
: 的笑法,不是甚麼呻吟聲。
中文狀聲詞的問題,在於中文本身是單音節文字,一個字一個段落一個意義
這在想要表達出長聲時會有問題,我們下意識會自動把它打斷來讀
比如英文的「NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!」
翻譯通常是「不--------------------------------!」
而不會翻成「不不不不不不不不不不不不不不不不不!」
因為第二個翻譯我們會下意識念成「不.不.不.不~」
而不是「不ㄨㄨㄨ~」
這是中文漢字先天上的問題,更別說各地發音不同的情況,你的狀聲不是我的狀聲
最後常用的狀聲詞就只剩下啊嗯喔這種比較沒有差異的
還有嘖嘖稱奇這種變成成語的了
--
你吐槽熱門漫畫一定會被人批評沒有認真看
而當你咬牙花了個多小時引經據典旁徵博引
一定又會飄來一句看漫畫這麼認真幹什麼!
~Suckcomic 歡迎您~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.2.77 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1639029503.A.4CF.html
→
12/09 14:08,
2年前
, 1F
12/09 14:08, 1F
→
12/09 14:09,
2年前
, 2F
12/09 14:09, 2F
推
12/09 14:10,
2年前
, 3F
12/09 14:10, 3F
→
12/09 14:21,
2年前
, 4F
12/09 14:21, 4F
推
12/09 14:23,
2年前
, 5F
12/09 14:23, 5F
→
12/09 14:27,
2年前
, 6F
12/09 14:27, 6F
→
12/09 15:00,
2年前
, 7F
12/09 15:00, 7F
→
12/09 15:00,
2年前
, 8F
12/09 15:00, 8F
→
12/09 15:01,
2年前
, 9F
12/09 15:01, 9F
→
12/09 15:01,
2年前
, 10F
12/09 15:01, 10F
→
12/09 15:02,
2年前
, 11F
12/09 15:02, 11F
→
12/09 15:04,
2年前
, 12F
12/09 15:04, 12F
→
12/09 15:04,
2年前
, 13F
12/09 15:04, 13F
→
12/09 15:04,
2年前
, 14F
12/09 15:04, 14F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 6 之 7 篇):