Re: [討論] netflix的中配版寶可夢可可有人看了嗎?
→ VoiDoll99: 配音可以 翻譯爛,翻譯的部分有可能跟tv版是不同的製 10/17 08:55
→ VoiDoll99: 程導致 10/17 08:55
要講的話比較多 用回的
查了神奇百科維基
意妍堂負責了台灣全部寶可夢動畫和寶可夢電影的國語版譯製工作
杰多博士和電視無印末尾幾集小剛的配音人(這事配音沒錯我不講是誰)還曾是意妍堂總經理
現任監察人 另外意妍堂通過netflix測試而成為後製配音夥伴
可是根據台灣配音維基 這次netflix沒有直接找意妍堂
netflix找艾語諾 寶可夢國語版一貫以來的配音群去艾語諾的錄音間錄音
杰多博士和電視無印末尾幾集小剛的配音人是導演
也就是說這次問題出在翻譯身上 這次不是意妍堂自己的翻譯 是艾語諾的翻譯
--
我不夠資格算連廢 只夠格算連控 因為心另有所屬(不好意思)
○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ⊕ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○
⊕★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★★★★★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★⊕
* *==========================================================* *
☆★☆* * * * * * * *☆★☆
* *==初めてはびっくりしたげと……でも いやな氣分じゃないや==* *
☆★☆* * * * * * * *☆★☆
* *====心臟がドキドキして ほっべたが熱くなるのが心地いい====* *
☆★☆* * * * * * * *☆★☆
* *==========================================================* *
⊕★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★★★★★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★⊕
○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ⊕ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.105.172.199 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1634454409.A.90F.html
→
10/17 15:12,
2年前
, 1F
10/17 15:12, 1F
→
10/17 15:12,
2年前
, 2F
10/17 15:12, 2F
推
10/17 15:34,
2年前
, 3F
10/17 15:34, 3F
→
10/17 15:34,
2年前
, 4F
10/17 15:34, 4F
※ 編輯: iyori (112.105.172.199 臺灣), 10/17/2021 15:36:39
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):