Re: [閒聊] 較喜歡那些寶可夢的舊譯名已回收
※ 引述《Baychu (月桂丘)》之銘言:
: 要把非龍的龍名PM改掉沒問題啦,但怎麼會出現超甲狂犀這個會引發奇怪聯想的名字
: 我看有點鎧之巨人的樣子,改叫萊納強犀會不會比較好(誤)
老任要弄中文的時候其實想了很多
之前有人講過代理商的問題了,那這邊講一些遊戲方面的問題
比如第一世代中不是鋼系、龍系的寶可夢,就把他們的「鋼鐵」、「龍」字眼去掉
舉例來說「鴨嘴火龍」改「鴨嘴火獸」、「鐵甲暴龍」改「鑽角犀獸」
「乘龍」改「拉普拉斯」、「鐵甲貝」改「刺甲貝」、「袋龍」改「袋獸」
還有一些想把名稱跟屬性改得更有關係的
比如格鬥+水的「快泳蛙」改成「蚊香泳士」
或是把一些原本不知道在翻什麼的正名
比如「艾比郎」改「快拳郎」、「沙瓦郎」改「飛腿郎」、「柯波郎」改「戰舞郎」
「末入蛾」改「摩魯蛾」、「3D龍」改「多邊獸」
還有把一些名稱更統一
比如呆呆獸系列,就把「河馬」關鍵字全部去掉
伊布系列也全部要改成句尾是伊布
因為TPC其實還蠻注意這種譯名混淆玩家對屬性認知的狀況
可是還是有很多魔改的啦,當然就族繁不及備載
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.34.245.118 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1632816797.A.836.html
※ 編輯: Poke5566 (114.34.245.118 臺灣), 09/28/2021 16:19:14
推
09/28 16:14,
4年前
, 1F
09/28 16:14, 1F
推
09/28 16:18,
4年前
, 2F
09/28 16:18, 2F
因為暴鯉龍、噴火龍在設計上本來就是參考龍的形象來設計 ,所以有龍在句尾也是合理的
暴鯉龍設計理念就是日本的「鯉躍龍門」,本來廢物鯉魚突破障礙就會成為龍
※ 編輯: Poke5566 (114.34.245.118 臺灣), 09/28/2021 16:20:16
推
09/28 16:21,
4年前
, 3F
09/28 16:21, 3F
→
09/28 16:22,
4年前
, 4F
09/28 16:22, 4F
推
09/28 16:22,
4年前
, 5F
09/28 16:22, 5F
→
09/28 16:24,
4年前
, 6F
09/28 16:24, 6F
推
09/28 16:24,
4年前
, 7F
09/28 16:24, 7F
推
09/28 16:26,
4年前
, 8F
09/28 16:26, 8F
推
09/28 16:30,
4年前
, 9F
09/28 16:30, 9F
推
09/28 16:40,
4年前
, 10F
09/28 16:40, 10F
推
09/28 16:45,
4年前
, 11F
09/28 16:45, 11F
推
09/28 23:29,
4年前
, 12F
09/28 23:29, 12F
討論串 (同標題文章)