Re: [問題] 世紀帝國二的劍兵勇士是不是神翻譯?
大家好 想說回一下推文板友的疑問 順便補充一些其他東西
https://i.imgur.com/JMnqaC6.png

洋人武士(x 基特巴狄克 Kitabatake 鎮樓
: --
: 推 cm491648: 記得隨機地圖有張圖叫孤星地吧,說明是寫重現韓國人與瑪 06/28 18:51
: → cm491648: 雅人的殺戮,整個問號,即使是當時國小的我都知道這絕對 06/28 18:51
: → cm491648: 有問題 06/28 18:51
恩 其實這是彩蛋地圖
因為這件事當年工作室還出來闢謠說他們地理沒那麼爛
這張圖其實叫做德克薩斯 (Texas) 被放在”真實地圖”裡面
說是真實地圖 其實根本就是把美國德州貼上去而已XD
然後在Ensemble Studios辦公室所在地(達拉斯)有一面ES旗
https://i.imgur.com/8xnIQGo.png

地圖原文敘述是
Relive the classic Mayan and Korean skirmish over the Lone Star state.
原版翻譯是 再體驗古典馬雅與韓國在孤星地的衝突
…比高中生翻譯還不如
https://i.imgur.com/gK99eFz.png

正確翻譯應該是 “在孤星州重溫經典的瑪雅人和韓國人的小衝突”
至於為啥要選韓國當作敘述? 個人認為就是為了打進韓國市場
(ES員工多年後表示:微軟高層當時在AOC開發中 突然要他們把朝鮮加進去)
員工:???可是韓國又沒征服過別人
微軟:我跟你說,星海爭霸在韓國賣了300萬套,做就對了!
說到這個 當年ES旗幟被翻譯成 聚集點標"織" 又是個讓人嘲笑一輩子的錯誤
https://i.imgur.com/8Go7E9k.png

機翻至少不會寫錯字 笑死
再來就補充一點上次沒講完的
蒙古戰役: 說難聽點 找本蒙古史書翻一下很難嗎?
上次提到的 西遼→加拉凱台
第一關 Crucible 以前翻做 嚴酷的考驗 目前改翻 統一各部 不確定哪個比較好?
https://i.imgur.com/r9lS6RO.jpg

克烈→克里依特
泰赤烏→泰依齊烏特
回鶻→ 烏依古爾
乃蠻 → 紐曼
弘吉刺 → 安吉拉特
決定版 你覺得舒服多了
https://i.imgur.com/Ns4XNFt.jpg

第三關 進入中國 (因為這樣叫有點乳滑 現在改成 入主中原)
Tanguts 党項 → 突厥 (這根本就是隨便套個詞上去了吧)
第四關 遊牧民族的西遷 → 策馬西征
https://i.imgur.com/tHN73qF.jpg

Merkids 蔑兒乞人→麥凱特人 這…
(決定版改成欽察人)
Shah沙阿王→ 紹德
英雄名稱:
Gawain 高文→ 格華恩 ..呃 明明亞瑟王 莫德列德都翻對了
Reynald de Chatillon 沙蒂永的雷納德→ 沙底隆的雷諾
Belisarius 貝利撒留→ 貝利沙魯斯
Robin Hood 羅賓漢→ 羅賓胡德 騙人的吧.jpg
Subutai 速不台→ 書部台
Harald Hardraade 哈拉爾‧ 哈德拉達→ 哈羅德哈佐德
(又一個不知道怎麼翻譯來的… 搞得征服者威廉那關一堆哈羅德 都亂掉了
噢對 最讓人囧的是 決定版有些翻譯就是打死不改 讓人頭很痛
Black Prince 黑親王 (黑太子比較對吧?
Constable Richemont 康斯塔伯理察蒙 (那個Constable是階級不是名字齁= =
馬跑速增加 Husbandry育種or畜牧 -耕種技術
連庫曼人也中槍 Steppe Husbandry 大草原耕種技術
蒙古特殊科技 Drill 演習→ 鑿 岩 機
看當年說明書敘述 跟鑿岩機一點毛線關係也沒好嗎= =
https://i.imgur.com/uhwZgVr.png

阿不就還好 哥德特殊科技 Perfusion 從 軍事紀律 改成 井噴
不然又是個自創翻譯
Teuton Knight 條頓武士
這個月突然把 條頓武士 改成對的 條頓騎士!!!!
有可能跟八月的新DLC有關係就是
寫了那麼多 文章最後還是要稱讚一下啦
有些地方當年不知為啥 翻譯水準比前面的鬼扯翻譯好很多
如果是同個人翻的 我嚴重懷疑他有雙重人格XD
現在有些翻譯都直接抄對岸的 有些看起來就很拗口
Pope and Antipope 教宗之爭→ 教皇與僭稱教皇
A Perfect Martyr 遺芳餘烈→ 完美的烈士
Pax Mongolica 蒙古太平→ 蒙古治下的和平
征服者之後的翻譯有空再講
比如 HD版沒有繁中 台灣微軟只說了一句 拍謝 當年翻譯檔案不見囉!
那又是另一個故事了
大概是這樣 謝謝各位 有什麼問題我盡量回答
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.203.221 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1625237801.A.501.html
推
07/02 22:59,
4年前
, 1F
07/02 22:59, 1F
推
07/02 23:00,
4年前
, 2F
07/02 23:00, 2F
→
07/02 23:00,
4年前
, 3F
07/02 23:00, 3F
推
07/02 23:01,
4年前
, 4F
07/02 23:01, 4F
推
07/02 23:01,
4年前
, 5F
07/02 23:01, 5F
→
07/02 23:01,
4年前
, 6F
07/02 23:01, 6F
推
07/02 23:02,
4年前
, 7F
07/02 23:02, 7F
推
07/02 23:07,
4年前
, 8F
07/02 23:07, 8F
推
07/02 23:13,
4年前
, 9F
07/02 23:13, 9F
推
07/02 23:16,
4年前
, 10F
07/02 23:16, 10F
推
07/02 23:18,
4年前
, 11F
07/02 23:18, 11F
推
07/02 23:25,
4年前
, 12F
07/02 23:25, 12F
新DLC的先行圖 有出現騎馬的條頓騎士
https://i.imgur.com/507ndRm.jpg

※ 編輯: knight791211 (118.169.203.221 臺灣), 07/02/2021 23:28:08
推
07/02 23:28,
4年前
, 13F
07/02 23:28, 13F
推
07/02 23:28,
4年前
, 14F
07/02 23:28, 14F
→
07/02 23:30,
4年前
, 15F
07/02 23:30, 15F
幫助一個部落100金 400金就贏了
※ 編輯: knight791211 (118.169.203.221 臺灣), 07/02/2021 23:36:05
推
07/03 00:10,
4年前
, 16F
07/03 00:10, 16F
→
07/03 00:12,
4年前
, 17F
07/03 00:12, 17F
推
07/03 00:13,
4年前
, 18F
07/03 00:13, 18F
不確定是新特殊單位 還是劇情限定
推
07/03 00:19,
4年前
, 19F
07/03 00:19, 19F
→
07/03 00:19,
4年前
, 20F
07/03 00:19, 20F
目前看起來是對面配音 翻譯完之後丟給台灣微軟 台微就校稿 改一些地方 這樣
推
07/03 00:51,
4年前
, 21F
07/03 00:51, 21F
→
07/03 00:52,
4年前
, 22F
07/03 00:52, 22F
→
07/03 00:53,
4年前
, 23F
07/03 00:53, 23F
推
07/03 00:57,
4年前
, 24F
07/03 00:57, 24F
※ 編輯: knight791211 (118.169.203.221 臺灣), 07/03/2021 01:08:47
推
07/03 01:33,
4年前
, 25F
07/03 01:33, 25F
推
07/03 01:42,
4年前
, 26F
07/03 01:42, 26F
推
07/03 02:15,
4年前
, 27F
07/03 02:15, 27F
→
07/03 02:18,
4年前
, 28F
07/03 02:18, 28F
對阿
推
07/03 02:26,
4年前
, 29F
07/03 02:26, 29F
→
07/03 02:26,
4年前
, 30F
07/03 02:26, 30F
推
07/03 03:15,
4年前
, 31F
07/03 03:15, 31F
推
07/03 03:41,
4年前
, 32F
07/03 03:41, 32F
→
07/03 03:42,
4年前
, 33F
07/03 03:42, 33F
推
07/03 03:43,
4年前
, 34F
07/03 03:43, 34F
推
07/03 08:14,
4年前
, 35F
07/03 08:14, 35F
推
07/03 08:37,
4年前
, 36F
07/03 08:37, 36F
阿順便講一下 第13屆PTT盃要開始囉 有興趣的歡迎收看
https://www.ptt.cc/bbs/AOE/M.1625215518.A.1CC.html
※ 編輯: knight791211 (118.169.203.221 臺灣), 07/03/2021 09:22:20
推
07/03 19:15,
4年前
, 37F
07/03 19:15, 37F
→
07/03 19:15,
4年前
, 38F
07/03 19:15, 38F
→
07/03 19:20,
4年前
, 39F
07/03 19:20, 39F
討論串 (同標題文章)