[閒聊] 黑魔導是什麼程度的翻譯?已回收

看板C_Chat作者 (勝之・改)時間4年前 (2021/06/11 00:03), 編輯推噓46(460148)
留言194則, 41人參與, 4年前最新討論串1/1
如題 遊戲王的怪獸卡“黑魔導” 是男主角武藤遊戲aka無名的法老王aka亞圖姆的王牌之一 日文是ブラックマジシャン 取自英文Black Magician 直譯成中文則是黑色魔術師 但大家耳熟能詳的譯名是黑魔導 聽起來比黑色魔術師帥得多 那黑魔導算是什麼程度的翻譯? 有到神嗎? -- 我老婆的小屁屁有夠讚! https://imgur.com/U8Ejehh.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.69.96 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1623341039.A.C64.html

06/11 00:04, 4年前 , 1F
我覺得沒什麼問題啊
06/11 00:04, 1F

06/11 00:05, 4年前 , 2F
跟刀劍神域比 等級差一點點
06/11 00:05, 2F

06/11 00:05, 4年前 , 3F
黑色的秀逗魔導士 簡稱黑魔導
06/11 00:05, 3F

06/11 00:05, 4年前 , 4F
比較尷尬的是後面真的出了一張叫黑魔導的卡
06/11 00:05, 4F

06/11 00:05, 4年前 , 5F
後來也出了一張黑點魔點導...最初不知道是哪來的
06/11 00:05, 5F

06/11 00:05, 4年前 , 6F
黑魔導我記得不是漢字也有卡片就叫黑魔導的?
06/11 00:05, 6F

06/11 00:05, 4年前 , 7F
魔術師聽起來不會放魔法
06/11 00:05, 7F

06/11 00:06, 4年前 , 8F
黑魔導有出很少數的正版中文卡啊
06/11 00:06, 8F

06/11 00:06, 4年前 , 9F
因為那個時候日系作品喜歡翻譯「魔導士」。
06/11 00:06, 9F

06/11 00:06, 4年前 , 10F
一開始不是叫黑暗魔導士甚麼的?而且戲份很雜魚....
06/11 00:06, 10F

06/11 00:06, 4年前 , 11F
應該是黑˙魔˙導出現之後直接用的吧
06/11 00:06, 11F

06/11 00:07, 4年前 , 12F
遊戲的王牌被定案成黑魔導也是決鬥王國後期的事了。
06/11 00:07, 12F

06/11 00:07, 4年前 , 13F
而且那張黑點魔點導的注音也是black magician
06/11 00:07, 13F

06/11 00:07, 4年前 , 14F
明明攻擊力是當下出現過最強的2500
06/11 00:07, 14F

06/11 00:07, 4年前 , 15F
一開始惡魔召喚跟黑暗騎士蓋亞出場率還比較高。
06/11 00:07, 15F

06/11 00:09, 4年前 , 16F
請叫我大魔導士。
06/11 00:09, 16F

06/11 00:09, 4年前 , 17F
以前ACG很愛用魔導士這名稱啊 什麼秀逗魔導士之類的
06/11 00:09, 17F

06/11 00:09, 4年前 , 18F
完美阿 日文漢字也是黑魔導 比後來的西瓜連流變成笑柄好
06/11 00:09, 18F

06/11 00:09, 4年前 , 19F
蓋亞的戲份都是送頭耶
06/11 00:09, 19F

06/11 00:10, 4年前 , 20F
魔導這詞也是日文轉來的吧
06/11 00:10, 20F

06/11 00:10, 4年前 , 21F
惡朝根蓋亞好歹有:這張很強的對話敘述wwww
06/11 00:10, 21F

06/11 00:10, 4年前 , 22F
惡魔召喚漸漸影薄真得可憐 沒顏值的下場
06/11 00:10, 22F

06/11 00:10, 4年前 , 23F
魔導這詞看起來也潮潮的,沒問題
06/11 00:10, 23F

06/11 00:10, 4年前 , 24F
翻成黑魔術師會好一點 後面出的魔法卡黑 魔 導(ブ
06/11 00:10, 24F

06/11 00:10, 4年前 , 25F
ラック・マジック)直接撞名很突兀
06/11 00:10, 25F

06/11 00:11, 4年前 , 26F
查一下最早使用魔導這個漢字詞的好像是1989年的魔導物
06/11 00:11, 26F

06/11 00:11, 4年前 , 27F
語?
06/11 00:11, 27F

06/11 00:11, 4年前 , 28F
magician這邊應該要翻魔法師或魔導士 用魔術師很奇怪
06/11 00:11, 28F

06/11 00:11, 4年前 , 29F
你是說出招時喊自己的名字很尷尬這點嗎xdd
06/11 00:11, 29F

06/11 00:11, 4年前 , 30F
魔霧雨的combo也只用過一次就消失了
06/11 00:11, 30F

06/11 00:12, 4年前 , 31F
"魔導師"是魔法運用上有別於 西方法師\魔術師 屬於日式風格的
06/11 00:12, 31F

06/11 00:12, 4年前 , 32F
Slayers!那時候作品中日文漢字是用「魔道」不是「魔導
06/11 00:12, 32F

06/11 00:12, 4年前 , 33F
」。
06/11 00:12, 33F

06/11 00:12, 4年前 , 34F
但其實黑魔導在動畫裡都在幹魔術師的事啊
06/11 00:12, 34F

06/11 00:13, 4年前 , 35F
稱呼方式 在太空戰士 或是 秀逗魔導士 有有這樣的使用方式而
06/11 00:13, 35F

06/11 00:13, 4年前 , 36F
什麼刀插箱子 帽子魔術
06/11 00:13, 36F

06/11 00:13, 4年前 , 37F
遊戲王 "黑魔導"的部分 硬要從字面上去校證的話 的確是翻成魔
06/11 00:13, 37F

06/11 00:14, 4年前 , 38F
重點是字不一樣啊 一個是マジシャン 另一個用黑魔導漢
06/11 00:14, 38F

06/11 00:14, 4年前 , 39F
字的魔法卡是マジック 意思也確實不同
06/11 00:14, 39F
還有 115 則推文
06/11 00:42, 4年前 , 155F
所以TM那個魔法跟魔術的邏輯不能完全用中文的魔術去理
06/11 00:42, 155F

06/11 00:42, 4年前 , 156F
解。
06/11 00:42, 156F

06/11 00:43, 4年前 , 157F
結果就是會搞死外國翻譯人員啊
06/11 00:43, 157F

06/11 00:43, 4年前 , 158F
中文跟日文對「魔術師」的這個詞的意思本來就不太同,
06/11 00:43, 158F

06/11 00:43, 4年前 , 159F
TM就他設定下的專用法 也沒啥吧
06/11 00:43, 159F

06/11 00:43, 4年前 , 160F
把詞自己定義的又不只他們一家
06/11 00:43, 160F

06/11 00:43, 4年前 , 161F
像上面的 魔術師/手品師 中文我剛剛有試著解套嘛
06/11 00:43, 161F

06/11 00:44, 4年前 , 162F
中文的魔術師在日文比較常見的漢字是奇術師。
06/11 00:44, 162F

06/11 00:44, 4年前 , 163F
啊但是換成英文翻譯應該會更想死
06/11 00:44, 163F

06/11 00:44, 4年前 , 164F
在英文的環境 會變成後者固定要用magician
06/11 00:44, 164F

06/11 00:45, 4年前 , 165F
所以變通法反而是從動前面著手吧 mage/magicain
06/11 00:45, 165F

06/11 00:45, 4年前 , 166F
假設是我的話會這樣處理
06/11 00:45, 166F

06/11 00:45, 4年前 , 167F
魔術師只會想到潘朵拉版的黑肉黑魔導
06/11 00:45, 167F

06/11 00:45, 4年前 , 168F
但看起來說真的 很智障
06/11 00:45, 168F

06/11 00:45, 4年前 , 169F
或者硬搞個wizard上去吧 假設想要隔更開
06/11 00:45, 169F

06/11 00:46, 4年前 , 170F
英文用的是magic/magecraft
06/11 00:46, 170F

06/11 00:48, 4年前 , 171F
WTF..............................
06/11 00:48, 171F

06/11 00:48, 4年前 , 172F
好吧 TM讓大家頭痛是世界共通的
06/11 00:48, 172F

06/11 00:51, 4年前 , 173F
魔法/魔術這樣
06/11 00:51, 173F

06/11 00:51, 4年前 , 174F
但這也沒啥好說的吧 哪怕是日文他也不是原來那兩個意
06/11 00:51, 174F

06/11 00:51, 4年前 , 175F
思 沒接觸TM的日本人一樣看不懂這種鬼分類
06/11 00:51, 175F

06/11 01:03, 4年前 , 176F
我記得黑點魔點導是black magician的招式吧
06/11 01:03, 176F

06/11 01:36, 4年前 , 177F
快樂女郎表示:
06/11 01:36, 177F

06/11 02:09, 4年前 , 178F
好奇恩返し翻成恩返這算是什麼程度的翻譯
06/11 02:09, 178F

06/11 02:27, 4年前 , 179F
快樂女郎明顯是誤翻 可以把harpy跟happy搞混
06/11 02:27, 179F

06/11 02:28, 4年前 , 180F
大然翻譯是不是沒在用心
06/11 02:28, 180F

06/11 02:33, 4年前 , 181F
那年代沒有網路不好查資料 歷史共業(?
06/11 02:33, 181F

06/11 02:35, 4年前 , 182F
大然本來就隨便翻的 你看神龍之謎一堆濁音翻錯
06/11 02:35, 182F

06/11 02:36, 4年前 , 183F
當年也沒管道謬誤 就這樣一堆誤翻流傳
06/11 02:36, 183F

06/11 02:55, 4年前 , 184F
黑色魔導師 黑魔導 可以吧?
06/11 02:55, 184F

06/11 02:58, 4年前 , 185F
很讚的翻譯阿
06/11 02:58, 185F

06/11 02:59, 4年前 , 186F
黑魔導=怪獸卡
06/11 02:59, 186F

06/11 02:59, 4年前 , 187F
黑·魔·導=魔法卡
06/11 02:59, 187F

06/11 04:31, 4年前 , 188F
日本官方有給一對直譯的藍眼白龍黑魔道
06/11 04:31, 188F

06/11 08:15, 4年前 , 189F
還不錯
06/11 08:15, 189F

06/11 08:16, 4年前 , 190F
參考這隻翻的吧
06/11 08:16, 190F

06/11 08:16, 4年前 , 191F

06/11 09:29, 4年前 , 192F
是嗎? 黑魔導比較帥吧?
06/11 09:29, 192F

06/11 13:26, 4年前 , 193F
黑魔導比較好+1 翻黑魔術師...漢字照寫嗎?
06/11 13:26, 193F

06/11 18:16, 4年前 , 194F
注射針筒羽蛾 遊戲王最潮的名字
06/11 18:16, 194F
文章代碼(AID): #1WmZVlna (C_Chat)