[問題] ULTRAMAN應該能有比超人力霸王更好譯名吧

看板C_Chat作者 (Lovelive!)時間4年前 (2021/04/07 14:01), 編輯推噓39(42332)
留言77則, 52人參與, 4年前最新討論串1/1
ULTRAMAN 台灣這邊翻譯是超人力霸王 前面超人很好理解,但後面的力霸王到底怎麼來的? 超人力霸王據說是某個知名老宅團體為了取代鹹蛋超人發明的譯名 又不想跟紅內褲傢伙撞名所以就在後面加了力霸王(黑人問號.jpg 不過這個譯名怎麼聽怎麼憋扭。 Ultraman 應該有比超人力霸王更好翻譯吧 之前九族文化村UltraMan活動似乎有出現過超人奧特曼這個譯名 這個感覺就比力霸王好很多 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.252.39.133 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1617775271.A.E64.html

04/07 14:01, 4年前 , 1F
超大人
04/07 14:01, 1F

04/07 14:02, 4年前 , 2F
鹹蛋超人
04/07 14:02, 2F

04/07 14:02, 4年前 , 3F
烏魯拖拉曼
04/07 14:02, 3F

04/07 14:02, 4年前 , 4F
超人阿 但是被用掉了
04/07 14:02, 4F

04/07 14:03, 4年前 , 5F
奧特曼喔?當然啦,天朝的譯名真香
04/07 14:03, 5F

04/07 14:03, 4年前 , 6F
奧特曼就好了 力霸王是要參加股東會嗎
04/07 14:03, 6F

04/07 14:03, 4年前 , 7F
認真講的話我個人是覺得翻光之超人或者宇宙超人都還可以
04/07 14:03, 7F

04/07 14:03, 4年前 , 8F
04/07 14:03, 8F

04/07 14:04, 4年前 , 9F
巴哈說是鹹蛋超人ACE有一集的標題叫做「超人-力霸王
04/07 14:04, 9F

04/07 14:04, 4年前 , 10F
」,然後就拿來當作所有鹹蛋超人的名字了==
04/07 14:04, 10F

04/07 14:05, 4年前 , 11F
鹹蛋超人
04/07 14:05, 11F

04/07 14:05, 4年前 , 12F
奧特曼不就直譯 也沒啥內涵
04/07 14:05, 12F

04/07 14:06, 4年前 , 13F
超人力霸王一詞我大約在三十多年前的電視遊樂器雜誌裡就
04/07 14:06, 13F

04/07 14:06, 4年前 , 14F
看過了
04/07 14:06, 14F

04/07 14:08, 4年前 , 15F
奧特曼其實就行了吧 不然就光之超人
04/07 14:08, 15F

04/07 14:09, 4年前 , 16F
烏魯托拉曼
04/07 14:09, 16F

04/07 14:11, 4年前 , 17F
奧特曼比較好
04/07 14:11, 17F

04/07 14:11, 4年前 , 18F
光之超人不行啊,不然看到光之超人貝利亞會很奇怪w
04/07 14:11, 18F

04/07 14:12, 4年前 , 19F
純噓奧特曼這稱呼
04/07 14:12, 19F

04/07 14:12, 4年前 , 20F
究極人?
04/07 14:12, 20F

04/07 14:13, 4年前 , 21F
就用superman的概念去翻
04/07 14:13, 21F

04/07 14:14, 4年前 , 22F
有趣的是 某個電影出現的反派正義聯盟就把Super改成Ultra
04/07 14:14, 22F

04/07 14:16, 4年前 , 23F
超人奧特曼等於Ultraman翻了兩次
04/07 14:16, 23F

04/07 14:17, 4年前 , 24F
阿搓麵
04/07 14:17, 24F

04/07 14:17, 4年前 , 25F
我只服鹹蛋超人= =
04/07 14:17, 25F

04/07 14:18, 4年前 , 26F
每次看到這個譯名,都會直接聯想到力霸的王又曾
04/07 14:18, 26F

04/07 14:19, 4年前 , 27F
要翻的話應該奧特曼人?這樣就音意都一致了
04/07 14:19, 27F

04/07 14:21, 4年前 , 28F
曼跟人重複了
04/07 14:21, 28F

04/07 14:24, 4年前 , 29F
就淺顯易懂叫奧創人吧
04/07 14:24, 29F

04/07 14:24, 4年前 , 30F
奧特曼又不是台灣口音上的音譯
04/07 14:24, 30F

04/07 14:24, 4年前 , 31F
中國奇怪拼音模式下的音譯直接丟過來根本對不上
04/07 14:24, 31F

04/07 14:24, 4年前 , 32F
你真要音譯只會變奧創曼
04/07 14:24, 32F

04/07 14:25, 4年前 , 33F
覺得有更好的翻法 結果是舉直接音譯 不覺得很好笑?
04/07 14:25, 33F

04/07 14:26, 4年前 , 34F
超人奧特曼就跟蝙蝠俠貝特曼一樣
04/07 14:26, 34F

04/07 14:27, 4年前 , 35F
鹹蛋超人一票
04/07 14:27, 35F

04/07 14:27, 4年前 , 36F
究極人
04/07 14:27, 36F

04/07 14:28, 4年前 , 37F
你說初代鹹蛋就算了,後面的七號哪裡鹹蛋?
04/07 14:28, 37F

04/07 14:28, 4年前 , 38F
現在小朋友都叫奧特曼吧
04/07 14:28, 38F

04/07 14:32, 4年前 , 39F
烏魯托拉戰士
04/07 14:32, 39F

04/07 14:32, 4年前 , 40F
不過Ultraman到後來已經變成類似種族稱號的概念
04/07 14:32, 40F

04/07 14:32, 4年前 , 41F
其實音譯為奧特曼也未必不可啦
04/07 14:32, 41F

04/07 14:32, 4年前 , 42F
天朝的凹凸曼翻譯其實已經算挺好了
04/07 14:32, 42F

04/07 14:32, 4年前 , 43F
口音幾乎貼齊,不然就要改翻成超限人之類的了w
04/07 14:32, 43F

04/07 14:33, 4年前 , 44F
鹹蛋超人
04/07 14:33, 44F

04/07 14:33, 4年前 , 45F
想想玩D3也是直接喊涅法雷姆 聽就就習慣了。可能直接
04/07 14:33, 45F

04/07 14:33, 4年前 , 46F
叫烏魯拖拉就好,也不用加人了
04/07 14:33, 46F

04/07 14:33, 4年前 , 47F
基本是奧特曼我可以接受的譯名
04/07 14:33, 47F

04/07 14:34, 4年前 , 48F
只是7號翻賽文我還可以接受,80翻艾迪我就不習慣了
04/07 14:34, 48F

04/07 14:35, 4年前 , 49F
ULTRA和奧特哪裡口音貼齊了?
04/07 14:35, 49F

04/07 14:42, 4年前 , 50F
真的要翻也是超人或極人而已
04/07 14:42, 50F

04/07 14:44, 4年前 , 51F
超人力霸王的譯名最早在1970年的漫畫大王雜誌就出現了
04/07 14:44, 51F

04/07 14:45, 4年前 , 52F
鹹蛋
04/07 14:45, 52F

04/07 14:46, 4年前 , 53F
鹹蛋超人
04/07 14:46, 53F

04/07 14:48, 4年前 , 54F
烏厝曼
04/07 14:48, 54F

04/07 14:50, 4年前 , 55F
叫烏魯偷拉鰻就好了
04/07 14:50, 55F

04/07 14:55, 4年前 , 56F
烏拉人
04/07 14:55, 56F

04/07 15:06, 4年前 , 57F
烏醋麵
04/07 15:06, 57F

04/07 15:06, 4年前 , 58F
沒人看過宇宙超人嗎QQ
04/07 15:06, 58F

04/07 15:07, 4年前 , 59F
我只看過宇宙小超人帕門
04/07 15:07, 59F

04/07 15:20, 4年前 , 60F
操人凹凸麵
04/07 15:20, 60F

04/07 15:39, 4年前 , 61F
請正名鹹蛋超人
04/07 15:39, 61F

04/07 15:45, 4年前 , 62F
以前不知哪看過的圖鑑是宇宙超人
04/07 15:45, 62F

04/07 15:47, 4年前 , 63F
超人(M87),超人(krypton)
04/07 15:47, 63F

04/07 16:07, 4年前 , 64F
不就奧特曼
04/07 16:07, 64F

04/07 16:18, 4年前 , 65F
音要最像 應該是奧戳慢
04/07 16:18, 65F

04/07 16:20, 4年前 , 66F
用原文不好嗎 幹嘛一定要中譯 ultraman有很難懂很難記嗎
04/07 16:20, 66F

04/07 16:23, 4年前 , 67F
有 因為我們不是英文國家 你是那種從小家教英文上好上滿的
04/07 16:23, 67F

04/07 16:23, 4年前 , 68F
富二代 就例外
04/07 16:23, 68F

04/07 16:38, 4年前 , 69F
奧特曼好多了,力霸王比陳英村李幕之還尬的翻譯
04/07 16:38, 69F

04/07 16:55, 4年前 , 70F
那你超人要叫舒跑曼嗎?
04/07 16:55, 70F

04/07 17:17, 4年前 , 71F
屁啦,沒鹹蛋超人前,就有超人力霸王這名子了
04/07 17:17, 71F

04/07 17:30, 4年前 , 72F
究極人or終極俠
04/07 17:30, 72F

04/07 18:00, 4年前 , 73F
奧特曼音就不對好個屁...要也是叫凹凸曼或是凹戳麵
04/07 18:00, 73F

04/07 20:04, 4年前 , 74F
武大郎
04/07 20:04, 74F

04/07 21:15, 4年前 , 75F
我喜歡叫奧特曼
04/07 21:15, 75F

04/07 22:19, 4年前 , 76F
大概25年前電視播的時候叫宇宙超人,我還是習慣這個稱
04/07 22:19, 76F

04/07 22:19, 4年前 , 77F
04/07 22:19, 77F
文章代碼(AID): #1WRKgdva (C_Chat)