[閒聊] 把小傑翻譯成大綱也不好吧?

看板C_Chat作者 (行動代號—皮卡丘☆)時間3年前 (2020/07/08 00:30), 3年前編輯推噓4(8413)
留言25則, 20人參與, 3年前最新討論串1/2 (看更多)
ruti 啊是說小節就很小節啊 萬一變小缸 那會變成大綱欸 很怪欸 所以小傑其實算是不錯的翻譯吧? 這種東西很藝術 感覺不是照原本的就比較好 我覺得死亡筆記的奇樂那個 差別比較大 忘記另一個版本欸 好像是雞拉 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.162.164 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1594139427.A.0C8.html

07/08 00:31, 3年前 , 1F
那川普變特朗普也行嗎?
07/08 00:31, 1F
滿特朗的

07/08 00:31, 3年前 , 2F
基拉,killer的音譯
07/08 00:31, 2F
對啦謝謝

07/08 00:32, 3年前 , 3F
大岡也只是中文圈的暱稱 獵人中的名字又沒變
07/08 00:32, 3F
幹嘛噓 好兇QQ ※ 編輯: johdju88 (27.247.162.164 臺灣), 07/08/2020 00:35:30

07/08 00:35, 3年前 , 4F
大岡聽起來很像小剛他爸
07/08 00:35, 4F

07/08 00:35, 3年前 , 5F
王牌是大肛舌
07/08 00:35, 5F

07/08 00:35, 3年前 , 6F
音跟譯都對不上是哪門子的翻譯 今天你跟外國說你叫
07/08 00:35, 6F

07/08 00:36, 3年前 , 7F
成龍為什麼翻Jacky
07/08 00:36, 7F

07/08 00:36, 3年前 , 8F
王大明 結果外國人都叫你李大豪 這不是很詭異嗎= =
07/08 00:36, 8F

07/08 00:36, 3年前 , 9F
約翰:
07/08 00:36, 9F

07/08 00:38, 3年前 , 10F
約和Jo討論很多次了
07/08 00:38, 10F

07/08 00:38, 3年前 , 11F
缸比節深
07/08 00:38, 11F

07/08 00:38, 3年前 , 12F
傑三小==
07/08 00:38, 12F

07/08 00:39, 3年前 , 13F
不然要翻成小共?大共?阿共?
07/08 00:39, 13F

07/08 00:42, 3年前 , 14F
我建議叫成人肛
07/08 00:42, 14F

07/08 00:44, 3年前 , 15F
大傑本身就只是讀者自創簡稱 跟譯做岡沒什麼關係阿
07/08 00:44, 15F

07/08 00:47, 3年前 , 16F
就算你覺得怪 聽久也會習慣
07/08 00:47, 16F

07/08 00:49, 3年前 , 17F
皮卡丘翻成電氣鼠
07/08 00:49, 17F

07/08 00:58, 3年前 , 18F
完全扯不上關係的翻譯還叫翻譯?
07/08 00:58, 18F

07/08 01:00, 3年前 , 19F
鴨嘴獸泰瑞好像是perry
07/08 01:00, 19F

07/08 01:27, 3年前 , 20F
基德
07/08 01:27, 20F

07/08 01:31, 3年前 , 21F
那把川普翻成特朗德呢==
07/08 01:31, 21F

07/08 02:00, 3年前 , 22F
那是川島
07/08 02:00, 22F

07/08 08:17, 3年前 , 23F
廢文
07/08 08:17, 23F

07/08 08:34, 3年前 , 24F
.
07/08 08:34, 24F

07/08 08:57, 3年前 , 25F
可以叫巨岡阿
07/08 08:57, 25F
文章代碼(AID): #1V1ACZ38 (C_Chat)
文章代碼(AID): #1V1ACZ38 (C_Chat)