[討論] DMC的譯名中譯和臺譯哪個比較好

看板C_Chat作者 (J.P)時間5年前 (2019/03/06 22:00), 5年前編輯推噓78(79183)
留言163則, 81人參與, 5年前最新討論串1/1
rt DMC的台譯是惡魔獵人 這翻譯中規中矩,明白的表示出主角的身份,但有點陷入制式化 中譯則是鬼泣,雖然跟devil may cry的原意較接近,但初次見到的人會摸不著頭腦 但這個譯名卻透露出一股神秘中二的氣息,就像日本的牛仔褲品牌「鬼洗」一樣,因為不了 解而受到吸引 那麼大家比較喜歡哪個 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.233.195 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1551880808.A.9F9.html

03/06 22:00, 5年前 , 1F
惡魔五月哭
03/06 22:00, 1F

03/06 22:01, 5年前 , 2F
請問 潛龍蝶影 要翻成甚麼?
03/06 22:01, 2F

03/06 22:01, 5年前 , 3F
當然是 惡魔五月哭啊
03/06 22:01, 3F

03/06 22:01, 5年前 , 4F
五月哭
03/06 22:01, 4F

03/06 22:01, 5年前 , 5F
老實說 有台灣翻譯幹嘛沒事用中國的?
03/06 22:01, 5F
※ 編輯: u10400068 (27.247.233.195), 03/06/2019 22:01:57

03/06 22:02, 5年前 , 6F
中二神作當然要翻成鬼泣比較適合
03/06 22:02, 6F

03/06 22:02, 5年前 , 7F
惡魔五月哭+1
03/06 22:02, 7F

03/06 22:02, 5年前 , 8F
鬼泣我還以為是鬼哭街
03/06 22:02, 8F

03/06 22:02, 5年前 , 9F
總比翻成惡靈古堡然後跟古堡越來越沒關係好吧?!= =
03/06 22:02, 9F

03/06 22:02, 5年前 , 10F
不過吵這個沒甚麼用就是,C洽對於翻譯都比較親中
03/06 22:02, 10F

03/06 22:03, 5年前 , 11F
有台灣翻譯幹嘛沒事用中國的 去問有慕留人不用去用博人的
03/06 22:03, 11F

03/06 22:03, 5年前 , 12F
不是惡魔也許會哭嗎
03/06 22:03, 12F

03/06 22:03, 5年前 , 13F
惡靈古堡 是跟英文有關
03/06 22:03, 13F

03/06 22:03, 5年前 , 14F
沒翻出全譯根本亂翻 惡魔五月哭才對
03/06 22:03, 14F

03/06 22:03, 5年前 , 15F
唯一接受惡魔五月哭 智障、中二、原文三合一完美結合
03/06 22:03, 15F

03/06 22:03, 5年前 , 16F
Resident Evil=惡靈古堡
03/06 22:03, 16F

03/06 22:04, 5年前 , 17F
BIOHAZARD=生化危機
03/06 22:04, 17F

03/06 22:04, 5年前 , 18F
惡魔五月哭阿
03/06 22:04, 18F

03/06 22:04, 5年前 , 19F
唯一支持惡魔五月哭
03/06 22:04, 19F

03/06 22:04, 5年前 , 20F
惡魔看到我就哭哭你有頭緒嗎?
03/06 22:04, 20F

03/06 22:04, 5年前 , 21F
鬼泣滿帥的我覺得= =
03/06 22:04, 21F

03/06 22:04, 5年前 , 22F
某人的英文老師在哭,而且是國小的。ZZZ
03/06 22:04, 22F

03/06 22:05, 5年前 , 23F
獵魔事務所
03/06 22:05, 23F

03/06 22:05, 5年前 , 24F
兩個合在一起 惡魔獵人當副標
03/06 22:05, 24F

03/06 22:05, 5年前 , 25F
惡魔五月哭
03/06 22:05, 25F

03/06 22:05, 5年前 , 26F
惡魔五月哭煞氣到爆
03/06 22:05, 26F

03/06 22:05, 5年前 , 27F
所以惡靈古堡的中文翻譯就很有趣了
03/06 22:05, 27F

03/06 22:06, 5年前 , 28F
惡靈古堡7 生化危機或是生化危機 7 惡靈古堡
03/06 22:06, 28F

03/06 22:06, 5年前 , 29F
惡魔五月巴哭
03/06 22:06, 29F

03/06 22:06, 5年前 , 30F
但因為偉大的中國,覺得惡靈古堡 的惡靈有問題所以
03/06 22:06, 30F

03/06 22:06, 5年前 , 31F
惡魔五月哭真的智障跟中二都包了
03/06 22:06, 31F

03/06 22:06, 5年前 , 32F
他們只用 生化危機7 刪掉 惡靈古堡的詞
03/06 22:06, 32F

03/06 22:07, 5年前 , 33F
如果遇到我,惡魔可能會哭!
03/06 22:07, 33F

03/06 22:07, 5年前 , 34F
翻譯這東西 以前台灣很多都馬翻得跟原本不一樣
03/06 22:07, 34F

03/06 22:07, 5年前 , 35F
所以我說 有台灣翻譯就用台灣翻譯阿..就跟上面說的
03/06 22:07, 35F

03/06 22:07, 5年前 , 36F
惡魔五月哭
03/06 22:07, 36F

03/06 22:08, 5年前 , 37F
一樣 好好的慕留人不用 用甚麼博人
03/06 22:08, 37F

03/06 22:08, 5年前 , 38F
字少好打
03/06 22:08, 38F
還有 85 則推文
03/06 22:56, 5年前 , 124F
惡魔梅哭
03/06 22:56, 124F

03/06 22:59, 5年前 , 125F
最佳翻譯當然是底特律金屬城市
03/06 22:59, 125F

03/06 22:59, 5年前 , 126F
電腦本質就是運算囉,不過目前量子電腦常溫不能使用XD
03/06 22:59, 126F

03/06 23:01, 5年前 , 127F
鬼見愁
03/06 23:01, 127F

03/06 23:03, 5年前 , 128F
鬼會哭
03/06 23:03, 128F

03/06 23:03, 5年前 , 129F
消波塊哈密瓜茶
03/06 23:03, 129F

03/06 23:05, 5年前 , 130F
惡魔五月哭
03/06 23:05, 130F

03/06 23:13, 5年前 , 131F
個人覺得惡魔獵人很帥啊,鬼泣雖然也好,但容易聯想到
03/06 23:13, 131F

03/06 23:13, 5年前 , 132F
恐怖片
03/06 23:13, 132F

03/06 23:19, 5年前 , 133F
惡魔五月哭了就是爽,三玖加油!
03/06 23:19, 133F

03/06 23:19, 5年前 , 134F
魔或哭
03/06 23:19, 134F

03/06 23:37, 5年前 , 135F
中譯不是惡魔五月哭嗎
03/06 23:37, 135F

03/06 23:41, 5年前 , 136F
惡魔五月巴
03/06 23:41, 136F

03/06 23:51, 5年前 , 137F
惡魔五月哭
03/06 23:51, 137F

03/07 00:03, 5年前 , 138F
我的惡魔哪有這麼愛哭
03/07 00:03, 138F

03/07 00:18, 5年前 , 139F
光是翻鬼就錯了
03/07 00:18, 139F

03/07 00:21, 5年前 , 140F
惡魔洗咧考
03/07 00:21, 140F

03/07 00:26, 5年前 , 141F
底特律重金屬城市
03/07 00:26, 141F

03/07 00:32, 5年前 , 142F
惡魔五月肥
03/07 00:32, 142F

03/07 00:39, 5年前 , 143F
Detroit Metal City
03/07 00:39, 143F

03/07 00:42, 5年前 , 144F
怎不問問太空戰士?
03/07 00:42, 144F

03/07 00:45, 5年前 , 145F
計算機概論 計算機組織 計算機結構 計算機科學 哪有問題
03/07 00:45, 145F

03/07 00:50, 5年前 , 146F
鬼泣比較難聯想到遊戲內容,也不算很好聽
03/07 00:50, 146F

03/07 01:37, 5年前 , 147F
也不是說中國翻譯就不好啊
03/07 01:37, 147F

03/07 01:42, 5年前 , 148F
那翻鬼見愁不是更好
03/07 01:42, 148F

03/07 03:16, 5年前 , 149F
查了一下 當年台灣出版社的各自主要命名..........尖端
03/07 03:16, 149F

03/07 03:16, 5年前 , 150F
:哭泣狂魔/疾風:惡魔之淚/飛訊:獵魔傳說/青文:惡
03/07 03:16, 150F

03/07 03:16, 5年前 , 151F
魔獵人
03/07 03:16, 151F

03/07 03:48, 5年前 , 152F
Detroit Metal City
03/07 03:48, 152F

03/07 03:49, 5年前 , 153F
惡魔五月哭
03/07 03:49, 153F

03/07 03:53, 5年前 , 154F
大伯咩快
03/07 03:53, 154F

03/07 08:43, 5年前 , 155F
惡魔五勾哭
03/07 08:43, 155F

03/07 11:12, 5年前 , 156F
GO TO DMC ! GO TO DMC !
03/07 11:12, 156F

03/07 11:36, 5年前 , 157F
Gotodmc
03/07 11:36, 157F

03/07 13:46, 5年前 , 158F
五月哭有夠靠背xD
03/07 13:46, 158F

03/07 15:30, 5年前 , 159F
鬼哭神嚎
03/07 15:30, 159F

03/07 15:48, 5年前 , 160F
惡魔五月哭XD
03/07 15:48, 160F

03/07 20:42, 5年前 , 161F
突然想到一個很言情的譯法 "魔若有淚" XD
03/07 20:42, 161F

03/07 20:42, 5年前 , 162F
D
03/07 20:42, 162F

03/08 04:40, 5年前 , 163F
惡魔也哭哭
03/08 04:40, 163F
文章代碼(AID): #1SVz9edv (C_Chat)