Re: [閒聊] 看過最神的譯名?
華格納的歌劇尼伯龍根之歌
德語 das Nibelungenlied
Nibel 是從德語 der Nebel (霧) 來的
Nibelungen 指的是住在雲霧裡面的人 其實就是北歐人
古早德意志人都覺得北歐人是住在雲霧裡面
das Lied 就是德語歌曲的意思
Nibelungen 翻成 尼伯龍根 就真的蠻酷的
有一種中世紀 史詩故事的感覺
其實德語裡面 -ng 一定都是發鼻音
所以 Nibelungen 應該是翻成 尼伯龍恩 才對
還有薛丁格 Schroedinger 的名字 -ng 也是發鼻音
應該翻成 薛丁諤 才對
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.81.169
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1541659842.A.FB9.html
→
11/08 14:52,
5年前
, 1F
11/08 14:52, 1F
推
11/08 14:52,
5年前
, 2F
11/08 14:52, 2F
→
11/08 14:52,
5年前
, 3F
11/08 14:52, 3F
→
11/08 14:52,
5年前
, 4F
11/08 14:52, 4F
→
11/08 14:52,
5年前
, 5F
11/08 14:52, 5F
推
11/08 14:53,
5年前
, 6F
11/08 14:53, 6F
→
11/08 14:55,
5年前
, 7F
11/08 14:55, 7F
→
11/08 14:55,
5年前
, 8F
11/08 14:55, 8F
→
11/08 14:57,
5年前
, 9F
11/08 14:57, 9F
→
11/08 14:58,
5年前
, 10F
11/08 14:58, 10F
推
11/08 14:58,
5年前
, 11F
11/08 14:58, 11F
→
11/08 15:05,
5年前
, 12F
11/08 15:05, 12F
推
11/08 15:06,
5年前
, 13F
11/08 15:06, 13F
→
11/08 15:13,
5年前
, 14F
11/08 15:13, 14F
推
11/08 15:14,
5年前
, 15F
11/08 15:14, 15F
→
11/08 15:15,
5年前
, 16F
11/08 15:15, 16F
→
11/08 15:16,
5年前
, 17F
11/08 15:16, 17F
→
11/08 15:17,
5年前
, 18F
11/08 15:17, 18F
推
11/08 15:18,
5年前
, 19F
11/08 15:18, 19F
→
11/08 15:18,
5年前
, 20F
11/08 15:18, 20F
→
11/08 15:19,
5年前
, 21F
11/08 15:19, 21F
→
11/08 15:19,
5年前
, 22F
11/08 15:19, 22F
→
11/08 15:20,
5年前
, 23F
11/08 15:20, 23F
→
11/08 15:21,
5年前
, 24F
11/08 15:21, 24F
→
11/08 15:21,
5年前
, 25F
11/08 15:21, 25F
→
11/08 15:22,
5年前
, 26F
11/08 15:22, 26F
→
11/08 15:23,
5年前
, 27F
11/08 15:23, 27F
推
11/08 19:34,
5年前
, 28F
11/08 19:34, 28F
→
11/08 20:03,
5年前
, 29F
11/08 20:03, 29F
→
11/08 20:03,
5年前
, 30F
11/08 20:03, 30F
討論串 (同標題文章)