
Re: [情報] 《哥吉拉:怪獸惑星》將在Netflix上架已回收


: 我這輩子第一次在同一個頁面、而且還是講同一個宣傳片的文案,
: 同時看到「哥吉拉」、「哥斯拉」、「酷斯拉」三種翻譯,
: 標題寫酷斯拉,底下宣傳片標題寫哥斯拉,然後宣傳片文案寫哥吉拉,
: 看的我本來想去罵人結果整個氣都起不來,
: 下次要不要乾脆把卡美拉魔斯拉一起寫進去算了。
: 推 egg781: 我習慣了XDDDDDDDDDDD,而且覺得他們不會改 01/08 22:45
: → egg781: 好像是譯者分開發包造成的結果? 01/08 22:45
https://i.imgur.com/RBwTa6K.jpg


感恩Netflix,讚嘆Netflix,
它馬的居然改了,感謝打臉,
就衝這個去辦會員儲個值好了。
--
https://i.imgur.com/eQedTdf.jpg

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.55.91
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1515467840.A.845.html
推
01/09 11:20,
8年前
, 1F
01/09 11:20, 1F
→
01/09 11:23,
8年前
, 2F
01/09 11:23, 2F
推
01/09 11:36,
8年前
, 3F
01/09 11:36, 3F
推
01/09 12:11,
8年前
, 4F
01/09 12:11, 4F
推
01/09 12:13,
8年前
, 5F
01/09 12:13, 5F
→
01/09 12:15,
8年前
, 6F
01/09 12:15, 6F
推
01/09 12:32,
8年前
, 7F
01/09 12:32, 7F
推
01/09 13:33,
8年前
, 8F
01/09 13:33, 8F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):