Re: [閒聊] 看得懂日文英文玩game會很爽嗎已回收
※ 引述《songgood (ilovegoodgame)》之銘言:
: 剛去dnf查一下以前的文章
: 發現以前玩中文化的dnf的貼圖
: 看到那字體真的很感動
: 看的懂都不用跳出去估哥翻譯
: 想問一下
: 會日文跟英文的人
: 玩起原文遊戲真的會很爽嗎
如果語言能力許可,選擇跟 語音 同樣的語言介面是最好的
因為這樣視覺跟聽覺收到的訊息很一致,相當舒服
當然如果看不懂,就只能選你看得懂的。
不過語言翻譯上, 相較於英文,
我覺得 日文 跟 中文 是比較接近&好翻譯的。
日文 翻成 英文 的情況很容易面目全非。
我日文的閱讀不太行,但是語音相對聽得懂,也喜歡日配,
但有時候看到英文字幕亂七八糟,會希望自己完全聽不懂日文語音XD
英文 翻成 中文 也有類似的情況
--
「這就是幻晶騎士的 戰─鬥─!」
http://i.imgur.com/FblOUnh.png

~艾爾涅斯帝‧埃切貝里亞
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 67.194.239.192
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1499921981.A.064.html
噓
07/13 13:02, , 1F
07/13 13:02, 1F
戰什麼? 這沒得戰啊,因為真雪超級可愛
→
07/13 13:03, , 2F
07/13 13:03, 2F
滾吧你
→
07/13 13:03, , 3F
07/13 13:03, 3F

→
07/13 13:03, , 4F
07/13 13:03, 4F
→
07/13 13:04, , 5F
07/13 13:04, 5F
我覺得是因為英文有子句的文法結構 搞得翻譯有時候很困難
→
07/13 13:04, , 6F
07/13 13:04, 6F

→
07/13 13:04, , 7F
07/13 13:04, 7F
推
07/13 13:05, , 8F
07/13 13:05, 8F
露餡了
→
07/13 13:05, , 9F
07/13 13:05, 9F

→
07/13 13:05, , 10F
07/13 13:05, 10F
→
07/13 13:08, , 11F
07/13 13:08, 11F
推
07/13 13:09, , 12F
07/13 13:09, 12F

→
07/13 13:11, , 13F
07/13 13:11, 13F
推
07/13 13:11, , 14F
07/13 13:11, 14F
→
07/13 13:12, , 15F
07/13 13:12, 15F

盜版維夏
※ 編輯: arrenwu (67.194.239.192), 07/13/2017 13:13:24
推
07/13 15:56, , 16F
07/13 15:56, 16F
推
07/13 16:22, , 17F
07/13 16:22, 17F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 8 之 26 篇):


