看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 看得懂日文英文玩game會很爽嗎
共 26 篇文章

推噓0(3推 3噓 7→)留言13則,0人參與, 最新作者patrickleeee (派脆)時間8年前 (2017/07/13 16:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
當然爽,國際服的優越感阿(挺)。. 認真講,有時候不是語言的問題,而是台版跟國際版遊戲營運上的差別,甚至是玩家的. 人數、組成、素質的問題。. 差比較多的Path Of Exile,歡迎加入我大國際服。台服內建木馬,沒用手機鎖就是被盜帳號,我國際服只要換IP,就寄認證碼去信箱,所以之前我沒固定IP,
(還有1620個字)

推噓1(1推 0噓 14→)留言15則,0人參與, 最新作者speed7022 (Speed7022)時間8年前 (2017/07/13 15:04), 8年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
大家好 打給後 台尬侯. 母語跟外語. 這個問題滿有意思的,正好之前有讀過一些資料所以來跟大家分享:D. 因為這問題有兩個容易因人而異的點,. 所以我先建立一下我的認知。. 首先「是」會日文跟英文的定義,. 因為有可能有人長期使用外語或是專精這語言,所以變成了「母語」. 也有人是在學習第二語言而並沒
(還有593個字)

推噓12(12推 0噓 8→)留言20則,0人參與, 最新作者sillymon (塑膠袋)時間8年前 (2017/07/13 14:45), 編輯資訊
0
3
0
內容預覽:
語言能力很重要的. 我舉幾個例子. 像這首nier經典的歌Song of the Ancients. https://youtu.be/4yAVPny6Q10. 如果你聽得懂歌詞意境會完全不一樣. 講一個近期點的 今年發售的重力異想世界2. https://youtu.be/nkdgCs16WB0.
(還有320個字)

推噓6(6推 0噓 12→)留言18則,0人參與, 最新作者npc776 (老毒蛙呱呱呱)時間8年前 (2017/07/13 14:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我稍微作過一點渣翻譯,偶爾心血來潮就會翻個一點丟出來給人笑. 我活動過的幾個版應該都挖的到古文,包括本板. 我日文很不怎麼樣,十年前考的N4,十年來沒有絲毫進學所以現在考大概也差不多. 板上戰這個原文跟翻譯議題也是老戰場了. 翻譯最大的問題是不可能有100%完全符合原文的翻譯. 每個語言都有自己的背
(還有1244個字)

推噓6(6推 0噓 19→)留言25則,0人參與, 最新作者david3809 (霜月薰)時間8年前 (2017/07/13 14:33), 8年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
一條一條回答你好了. 不然看你在戰女專版那麼生氣有點於心不忍. 我對戰女台版代理商搜內唯一有意見的就是翻譯. 為什麼呢? 因為從學生的名字開始就在誤導了. 再來 有些是文法上的翻譯錯誤 有校稿的人我不相信會找不出來. 官方專業人員這點我得打個問號 阿不過如果你能證明的話另當別論. 我自認目前為止沒有
(還有695個字)